1 00:00:15,681 --> 00:00:17,841 What's the vital thing to remember in a duel? 2 00:00:17,961 --> 00:00:19,081 D'ARTAGNAN: Honour? 3 00:00:19,201 --> 00:00:20,921 Not getting killed. 4 00:00:21,041 --> 00:00:24,081 Right? Biting, kicking, gouging, it's all good. 5 00:00:24,201 --> 00:00:27,081 - I was raised to fight like a gentleman. - Were you raised to die young? 6 00:00:28,161 --> 00:00:31,001 You don't have to do this. It's Musketeer business. 7 00:00:31,121 --> 00:00:32,601 I can handle it. 8 00:00:54,041 --> 00:00:56,041 (HE GROANS) 9 00:00:56,161 --> 00:00:57,721 I taught him that move. 10 00:01:21,641 --> 00:01:23,881 Lay down your weapons! 11 00:01:24,001 --> 00:01:25,801 Red Guards... Red Guards! 12 00:01:38,001 --> 00:01:39,601 Nothing more we can do for him. 13 00:01:39,721 --> 00:01:41,161 No point all of us getting arrested. 14 00:01:41,281 --> 00:01:42,801 He knows the Musketeer motto... 15 00:01:42,921 --> 00:01:44,121 Every man for himself! 16 00:01:54,601 --> 00:01:56,561 You're under arrest for illegal duelling. 17 00:02:02,361 --> 00:02:04,201 - [(DRAMATIC MUSIC PLAYS) _ Hey] 18 00:02:04,321 --> 00:02:06,521 - [(MUSIC CONTINUES) _ Hey] 19 00:02:27,281 --> 00:02:28,321 Hey! 20 00:02:29,761 --> 00:02:30,761 Hey! 21 00:02:32,081 --> 00:02:33,081 Hey! 22 00:02:38,161 --> 00:02:39,321 Oh-hey! 23 00:02:40,841 --> 00:02:42,321 Oh-hey! 24 00:02:46,001 --> 00:02:47,281 (DOOR CLANGS) 25 00:02:50,641 --> 00:02:53,321 Hey, Vadim... company for you! 26 00:03:01,361 --> 00:03:04,841 You all knew the penalty for duelling, but you let d'Artagnan go ahead regardless! 27 00:03:04,961 --> 00:03:07,801 I don't like this. I've never been unpopular before. 28 00:03:07,921 --> 00:03:10,441 - Did any of you think at all?! - Try trading places with me. 29 00:03:10,561 --> 00:03:13,801 But you're used to it. I'm more the romantic hero type. 30 00:03:15,721 --> 00:03:17,761 D'Artagnan is in prison because of you. 31 00:03:19,321 --> 00:03:20,801 Alone... 32 00:03:21,961 --> 00:03:23,121 friendless... 33 00:03:24,161 --> 00:03:25,641 condemned. 34 00:03:25,761 --> 00:03:27,961 I hope you're very proud. 35 00:03:30,401 --> 00:03:31,561 Dismissed! 36 00:03:35,561 --> 00:03:38,401 TREVXLLE: D'Artagnan was taken to the Chételet at ten this morning. 37 00:03:38,521 --> 00:03:41,041 He's awaiting execution at His Majesty's pleasure. 38 00:03:44,241 --> 00:03:45,641 Congratulations. 39 00:03:45,761 --> 00:03:49,041 You had me convinced, and I knew the whole thing was a charade. 40 00:03:49,161 --> 00:03:52,681 We certainly fooled the rest of the men. They hate us. 41 00:03:52,801 --> 00:03:55,081 They think we betrayed a friend. 42 00:03:55,201 --> 00:03:56,281 It makes me sick. 43 00:03:56,401 --> 00:03:58,721 Provoking a duel was a brilliant idea. 44 00:03:58,841 --> 00:04:01,521 The world had to believe d'Artagnan's arrest was genuine. 45 00:04:01,641 --> 00:04:03,801 ATHOS: I still think one of us should have done it. 46 00:04:03,921 --> 00:04:06,081 Vadim would never trust a King's Musketeer. 47 00:04:06,201 --> 00:04:07,641 It had to be someone he didn't know. 48 00:04:07,721 --> 00:04:10,921 He's a Gascon farm boy - promising but raw. 49 00:04:11,041 --> 00:04:12,881 There's too much at stake. 50 00:04:13,001 --> 00:04:15,481 Well, he has to prove himself sometime, so why not now? 51 00:04:15,601 --> 00:04:18,681 Well, I think he can do it. And I'm a pretty good judge of character. 52 00:04:18,801 --> 00:04:19,921 (ARAMIS CHUCKLES) 53 00:04:20,041 --> 00:04:23,761 You're a terrible judge of character, especially when you're sober. 54 00:04:23,881 --> 00:04:28,921 Vadim stole enough gunpowder to start a small war. Where is it? 55 00:04:29,041 --> 00:04:32,201 What was he planning? Where are his men? 56 00:04:32,321 --> 00:04:35,121 If d'Artagnan can bring us the answers... 57 00:04:35,241 --> 00:04:36,961 then his life is worth the risk. 58 00:04:37,081 --> 00:04:39,161 Tomorrow is Good Friday. 59 00:04:39,281 --> 00:04:42,481 The Queen pardons a few deserving prisoners at this time every year. 60 00:04:42,601 --> 00:04:45,801 I've put you all on her guard detail. You can check on him then. 61 00:04:46,841 --> 00:04:47,881 (JINGLING) 62 00:04:48,001 --> 00:04:49,081 (MAN YELLS) 63 00:04:49,201 --> 00:04:51,641 (JINGLING) 64 00:05:09,001 --> 00:05:10,561 How did you do that? 65 00:05:10,681 --> 00:05:14,521 The secret to a good trick - make people look the wrong way. 66 00:05:14,641 --> 00:05:16,841 (DOOR CLANGS) 67 00:05:27,521 --> 00:05:29,601 Er... what's this? 68 00:05:30,841 --> 00:05:32,401 JAILER: Mutton stew. 69 00:05:34,281 --> 00:05:37,001 You know, mutton is the one that goes "baa" and has wool on it. 70 00:05:42,241 --> 00:05:44,561 (BLOW FALLS) 71 00:05:46,081 --> 00:05:48,041 (GROAN5) 72 00:05:48,161 --> 00:05:50,681 You can starve for all I care, Musketeer! 73 00:05:53,201 --> 00:05:55,521 I'm no Musketeer. 74 00:05:57,721 --> 00:06:00,081 They betrayed me, and I hate them for it. 75 00:06:07,121 --> 00:06:10,401 Captain Treville! The, er... material for your new cape. 76 00:06:12,041 --> 00:06:13,801 A beautiful piece of cloth. 77 00:06:15,481 --> 00:06:17,681 I was not surprised to hear of d'Artagnan's arrest. 78 00:06:17,801 --> 00:06:20,281 - Always struck me as the criminal type. - Is that so? 79 00:06:20,401 --> 00:06:21,961 Yes, I hope they hang him. 80 00:06:22,081 --> 00:06:25,521 Even though I myself will suffer for it. He still owes me a month's rent. 81 00:06:25,641 --> 00:06:28,641 Your self-sacrifice in the name of justice does you credit, Monsieur. 82 00:06:31,801 --> 00:06:34,881 A beautiful morning, Madame Bonacieux. 83 00:06:35,001 --> 00:06:38,161 I doubt if it looks so good from inside the Chételet prison. 84 00:06:38,281 --> 00:06:40,281 You've heard about d'Artagnan. 85 00:06:40,401 --> 00:06:42,881 You know, these stories can be greatly exaggerated. 86 00:06:43,001 --> 00:06:44,041 - Really? - Mm. 87 00:06:44,161 --> 00:06:46,417 I was told you led him into danger and then abandoned him. 88 00:06:46,441 --> 00:06:49,121 That one's about right. (CLEARS THROAT) 89 00:06:49,241 --> 00:06:52,161 He's your friend. What are you going to do about it? 90 00:06:52,281 --> 00:06:55,001 We've been getting along well, but I wouldn't say friends exactly. 91 00:06:55,121 --> 00:06:56,961 He trusted you! 92 00:06:57,081 --> 00:07:00,921 My most humble apologies, sir! I can't think what came over her. 93 00:07:01,041 --> 00:07:05,881 Your wife's actions were fully justified. It is I who should apologise. 94 00:07:10,961 --> 00:07:13,041 God, I love that in a woman. 95 00:07:13,161 --> 00:07:14,481 What? Passion? 96 00:07:15,601 --> 00:07:16,601 Violence. 97 00:07:23,041 --> 00:07:24,521 So how did they catch you? 98 00:07:25,561 --> 00:07:27,721 I was visiting my mistress. 99 00:07:27,841 --> 00:07:32,481 Let's just say I was... surprised in a delicate situation. 100 00:07:32,601 --> 00:07:34,321 Did she betray you? 101 00:07:35,361 --> 00:07:38,441 I left someone I trusted keeping watch. He fell asleep. 102 00:07:38,561 --> 00:07:40,681 Then you and I have something in common. 103 00:07:41,881 --> 00:07:43,521 We've both been let down. 104 00:07:44,721 --> 00:07:47,401 And we're both going to hang. 105 00:07:48,921 --> 00:07:50,161 VADIM: Not me. 106 00:07:52,321 --> 00:07:56,201 I'm going to walk out of here in broad daylight. 107 00:07:56,321 --> 00:07:59,681 And not a soul will lift a finger to stop me. 108 00:08:08,041 --> 00:08:10,401 (VADIM CHOKES) 109 00:08:15,201 --> 00:08:16,961 Jailer! Jailer! 110 00:08:19,721 --> 00:08:21,801 Good morning, Your Majesty. 111 00:08:23,081 --> 00:08:27,041 A few fortunate souls will be granted their freedom today. 112 00:08:27,161 --> 00:08:29,241 I wish I could pardon all your prisoners. 113 00:08:30,361 --> 00:08:34,441 Your Majesty should not waste her sympathy on those who do not deserve it. 114 00:08:34,561 --> 00:08:36,121 All men need hope, Captain. 115 00:08:37,361 --> 00:08:39,801 Without it, why should they lead a decent life? 116 00:08:44,921 --> 00:08:47,041 They look half-dead, poor things. 117 00:08:49,201 --> 00:08:50,361 Quick, jailer, help! 118 00:08:50,481 --> 00:08:52,321 Jailer! 119 00:08:53,361 --> 00:08:54,641 What's wrong with him? 120 00:08:54,761 --> 00:08:56,121 Can't you see he's having a fit? 121 00:08:56,241 --> 00:08:57,321 He's faking. 122 00:09:14,721 --> 00:09:16,401 (CHUCKLES) 123 00:09:19,881 --> 00:09:21,201 Of course I was faking. 124 00:09:22,641 --> 00:09:24,441 Looking for these? 125 00:09:24,561 --> 00:09:28,761 In his great mercy and in the name of God... 126 00:09:28,881 --> 00:09:30,601 the King has granted you clemency. 127 00:09:35,361 --> 00:09:38,641 You still have to get past the guards. Take me with you, Vadim. 128 00:09:40,401 --> 00:09:42,321 Don't leave me here. 129 00:09:42,441 --> 00:09:43,841 I can help you. 130 00:09:57,681 --> 00:10:00,481 Vadim! Don't leave us here! 131 00:10:00,601 --> 00:10:02,561 (MEN CALL OUT) 132 00:10:02,681 --> 00:10:04,081 Let them out. 133 00:10:06,441 --> 00:10:10,121 I hope this small gift will help you in your new lives. 134 00:10:17,761 --> 00:10:20,041 I'm going to check on d'Artagnan. 135 00:10:21,081 --> 00:10:23,321 ANNE: Did you see the gratitude on their faces, Captain? 136 00:10:23,441 --> 00:10:26,401 Mercy is more effective than any whip or gallows. 137 00:10:26,521 --> 00:10:31,001 The worst offenders would only consider Your Majesty's gentle nature a weakness. 138 00:10:31,121 --> 00:10:33,561 Some men are just born bad. 139 00:10:33,681 --> 00:10:35,401 (YELLING) 140 00:10:45,281 --> 00:10:47,441 (YELLING) 141 00:10:51,721 --> 00:10:53,881 This way. 142 00:10:54,001 --> 00:10:55,841 Prisoners escaping! 143 00:10:57,481 --> 00:10:59,601 (SHOT RESOUNDS) 144 00:10:59,721 --> 00:11:01,081 Protect the Queen! 145 00:11:07,281 --> 00:11:08,561 PORTHOS: This way! 146 00:11:08,681 --> 00:11:10,281 MAN: Don't let them through! 147 00:11:16,041 --> 00:11:18,001 Don't shoot! There's a Musketeer in there! 148 00:11:19,601 --> 00:11:21,321 ATHOS: Vadim has escaped! 149 00:11:31,761 --> 00:11:33,361 Get back. 150 00:11:40,921 --> 00:11:43,761 - (UPROAR CONTINUES) - GUARD: Hold the line! 151 00:11:46,761 --> 00:11:48,161 GUARD: Close the door! 152 00:11:49,521 --> 00:11:51,681 TREVILLE: Get the Queen out! 153 00:12:03,361 --> 00:12:05,361 Oi! Oi! 154 00:12:08,161 --> 00:12:09,161 Stop! 155 00:12:10,721 --> 00:12:13,041 - Or your Queen dies. - Hold your fire! 156 00:12:14,281 --> 00:12:17,721 Back... Back! 157 00:12:18,761 --> 00:12:20,321 Open the gate. 158 00:12:22,321 --> 00:12:23,761 Open the gate! 159 00:12:29,681 --> 00:12:31,281 Do as he says. 160 00:12:31,401 --> 00:12:32,521 (GRUNTS) 161 00:12:32,641 --> 00:12:35,361 Do it! Open the gates! 162 00:12:41,961 --> 00:12:44,241 Vadim! 163 00:12:46,401 --> 00:12:49,801 You see, I told you they'd let me walk out of here. 164 00:12:51,521 --> 00:12:53,161 Hurt the Queen and we're all dead. 165 00:12:54,281 --> 00:12:57,561 You don't need her any more. Let's go. Come on! 166 00:12:59,121 --> 00:13:02,001 Your Majesty, my apologies. 167 00:13:02,121 --> 00:13:06,041 I hope that, apart from this, you've enjoyed your trip. 168 00:13:08,801 --> 00:13:10,921 Shoot them! Don't let them escape! 169 00:13:11,041 --> 00:13:12,721 Weapons down! 170 00:13:16,121 --> 00:13:18,001 (SHOTS RESOUND) 171 00:13:32,201 --> 00:13:34,401 Boy! 172 00:13:38,881 --> 00:13:40,281 Hyah! Hyah! 173 00:13:45,801 --> 00:13:48,361 - GUARD: Bring him down! - (GUNSHOT) 174 00:13:50,361 --> 00:13:51,721 After them! 175 00:13:51,841 --> 00:13:54,601 What in the name of God is he doing? 176 00:13:54,721 --> 00:13:57,401 Do you still think d'Artagnan was the right man for the job? 177 00:14:02,241 --> 00:14:04,321 Don't worry. It's fine. 178 00:14:05,521 --> 00:14:08,241 Look at me, look at me. It's over. 179 00:14:10,601 --> 00:14:12,281 I've got you. 180 00:14:15,441 --> 00:14:17,001 So you have. 181 00:14:19,601 --> 00:14:21,561 My apologies, Your Majesty. 182 00:14:25,601 --> 00:14:26,961 You're hurt. 183 00:14:36,841 --> 00:14:39,201 My God, what is Vadim planning? 184 00:14:39,321 --> 00:14:41,361 War? Rebellion? 185 00:14:41,481 --> 00:14:45,561 I must know. Keep me informed of developments. 186 00:14:49,561 --> 00:14:51,481 My men have orders to shoot Vadim on sight. 187 00:14:51,601 --> 00:14:55,721 If d'Artagnan is with him, he, too, is in grave danger. 188 00:14:56,961 --> 00:14:58,641 His life is in his own hands now. 189 00:15:06,841 --> 00:15:08,481 You heard all that? 190 00:15:08,601 --> 00:15:09,761 Of course. 191 00:15:12,801 --> 00:15:15,281 D'Artagnan's death would be a waste. 192 00:15:15,401 --> 00:15:17,361 I'm not here to indulge your romantic whims. 193 00:15:17,481 --> 00:15:19,201 Romance has nothing to do with it. 194 00:15:19,321 --> 00:15:21,577 I laid a perfect trap for him. He should be dead, he isn't. 195 00:15:21,601 --> 00:15:23,561 That makes him unique. 196 00:15:23,681 --> 00:15:25,521 I can do something with a man like that. 197 00:15:25,641 --> 00:15:27,681 Why should he still trust you? 198 00:15:27,801 --> 00:15:30,321 Because he's already half in love with me. 199 00:15:32,081 --> 00:15:35,081 You left him with a bloody dagger in his hand, facing the noose. 200 00:15:35,201 --> 00:15:37,841 What kind of idiot would overlook that? 201 00:15:38,961 --> 00:15:40,161 "Forgive me, d'Artagnan. 202 00:15:41,201 --> 00:15:42,841 "The man was a beast, I... 203 00:15:42,961 --> 00:15:46,281 "I stabbed him in self-defence and then I panicked. 204 00:15:46,401 --> 00:15:48,641 "I never meant you to take the blame." 205 00:15:48,761 --> 00:15:52,321 "I was in torment when I heard, you who were so good to me," 206 00:15:52,441 --> 00:15:55,041 "so loving, so kind." 207 00:15:56,161 --> 00:15:58,401 "Let me make amends in any way you desire." 208 00:16:02,081 --> 00:16:04,561 Five years in your service and you still doubt me? 209 00:16:06,001 --> 00:16:09,041 D'Artagnan's fate is a matter of indifference to me. 210 00:16:09,161 --> 00:16:12,201 Your task is to find Vadim. 211 00:16:15,841 --> 00:16:17,441 Are those flowers for me? 212 00:16:18,481 --> 00:16:19,561 No. 213 00:16:23,521 --> 00:16:27,121 My friend Felix thinks I was wrong to bring you here. 214 00:16:27,241 --> 00:16:29,121 He doesn't like Musketeers. 215 00:16:29,241 --> 00:16:31,481 I told you, I'm not a Musketeer. 216 00:16:32,761 --> 00:16:34,401 I am a wanted man on the run. 217 00:16:35,681 --> 00:16:36,961 What else have I got? 218 00:16:37,081 --> 00:16:38,761 Let me suggest another possibility. 219 00:16:45,881 --> 00:16:47,681 We're going to play a little game... 220 00:16:47,801 --> 00:16:48,881 to find out the truth. 221 00:16:49,001 --> 00:16:52,121 I'm going to hack your fingers off one at a time, 222 00:16:52,241 --> 00:16:54,161 until you admit to being a spy. 223 00:16:55,921 --> 00:16:57,201 And what if I'm not? 224 00:16:57,321 --> 00:17:00,881 Then you'll be counting on your toes. But you'll be alive. 225 00:17:01,001 --> 00:17:02,401 Come on, Vadim. Cut him. 226 00:17:03,761 --> 00:17:05,321 (BREATHES HEAVXLY) 227 00:17:10,481 --> 00:17:12,041 We can trust him. 228 00:17:13,721 --> 00:17:16,081 I know a man's character by looking into his eyes. 229 00:17:16,201 --> 00:17:17,801 I'm never wrong. He's good. 230 00:17:18,961 --> 00:17:20,321 You're making a mistake. 231 00:17:21,641 --> 00:17:24,921 Take no notice of our Felix. There's more brains in a fish. 232 00:17:26,241 --> 00:17:29,761 Welcome to our glorious enterprise! 233 00:17:29,881 --> 00:17:31,721 We're going to build a new France. 234 00:17:33,481 --> 00:17:34,801 H Ow? 235 00:17:38,121 --> 00:17:40,761 We kill the King and Queen. 236 00:17:41,801 --> 00:17:44,521 The poor and the dispossessed will rise up and join us, 237 00:17:44,641 --> 00:17:47,281 taking back what belongs to them. 238 00:17:47,401 --> 00:17:49,121 We'll be heroes. 239 00:17:54,761 --> 00:17:58,201 PORTHOS: The way I look at it, you saved her life, so she's probably grateful. 240 00:17:59,281 --> 00:18:01,801 ARAMIS: But we did put her in danger in the first place, so... 241 00:18:03,001 --> 00:18:05,121 she might want to see us whipped. 242 00:18:05,241 --> 00:18:06,761 I hadn't thought of that. 243 00:18:09,681 --> 00:18:11,681 Oh, you've upset me now. I... 244 00:18:14,641 --> 00:18:16,601 Monsieur Aramis! 245 00:18:16,721 --> 00:18:19,281 Bravest of all the King's Musketeers. 246 00:18:19,401 --> 00:18:22,041 Only amongstthe bravest, Your Majesty. 247 00:18:24,121 --> 00:18:28,361 Perhaps your friend would grant us a moment's privacy? 248 00:18:37,641 --> 00:18:38,881 Does it hurt? 249 00:18:39,001 --> 00:18:40,321 Oh, not at all. 250 00:18:40,441 --> 00:18:42,921 Well, perhaps it is a... a little sore. 251 00:18:46,721 --> 00:18:48,881 Poor, gallant Aramis. 252 00:18:54,201 --> 00:18:57,721 Accept this gift, as a token of your Queen's gratitude. 253 00:19:09,521 --> 00:19:11,081 May it keep you safe... 254 00:19:12,481 --> 00:19:14,161 always. 255 00:19:30,881 --> 00:19:32,601 You know you were giving her the stare? 256 00:19:34,041 --> 00:19:35,561 What stare? 257 00:19:37,201 --> 00:19:40,481 - She's a very attractive woman. - She's not a woman. 258 00:19:40,601 --> 00:19:42,641 She's the Queen. 259 00:19:42,761 --> 00:19:45,361 Or have you forgotten about Ad'ele Bessette already? 260 00:19:45,481 --> 00:19:47,041 (PORTHOS CHUCKLES) 261 00:19:49,201 --> 00:19:52,761 Ad'ele chose the Cardinal over me. She left Paris. 262 00:19:52,881 --> 00:19:56,641 Fine. But please... set your sights a little lower... 263 00:19:56,761 --> 00:19:58,321 for all our sakes. 264 00:20:02,121 --> 00:20:04,201 (SNORING) 265 00:20:41,241 --> 00:20:43,161 (LAUGHTER) 266 00:20:44,521 --> 00:20:45,881 Suzette! 267 00:20:58,681 --> 00:21:00,801 This house, do you know who lives here? 268 00:21:00,921 --> 00:21:02,481 Suzette Pinault. 269 00:21:02,601 --> 00:21:05,561 Everybody knows Suzette around here! (LAUGHS) 270 00:21:09,001 --> 00:21:11,281 You've got five seconds to explain 271 00:21:11,401 --> 00:21:14,441 what you're doing before I blow your brains into the next street. 272 00:21:14,561 --> 00:21:16,281 I was visiting my mistress. 273 00:21:16,401 --> 00:21:18,041 Prove it. 274 00:21:22,561 --> 00:21:23,601 That's her. 275 00:21:24,641 --> 00:21:27,641 How do I even know you've met her? Huh? 276 00:21:32,601 --> 00:21:34,761 (WOMAN GASPS) 277 00:21:35,961 --> 00:21:37,801 Shh. We're being watched. 278 00:21:37,921 --> 00:21:40,881 For God's sake, kiss me back, and make it look good. 279 00:21:45,601 --> 00:21:47,481 You're a wanted man. The Guards are everywhere. 280 00:21:47,601 --> 00:21:49,417 Whatever you've heard about me, don't believe it. 281 00:21:49,441 --> 00:21:50,961 (FOOTSTEPS) 282 00:21:51,081 --> 00:21:52,081 Uh'.! 283 00:21:54,801 --> 00:21:56,161 You're making a habit of this. 284 00:21:56,281 --> 00:21:58,481 Believe me, I wouldn't unless I had to. 285 00:21:58,601 --> 00:21:59,921 That's flattering(!) 286 00:22:00,041 --> 00:22:01,241 And no tongues. 287 00:22:02,601 --> 00:22:05,881 Go to Athos. Tell him to get here as soon as possible. 288 00:22:09,241 --> 00:22:12,161 Come inside. You're not safe on the streets. 289 00:22:12,281 --> 00:22:14,801 You are the kindest and best woman on earth. You know that? 290 00:22:16,161 --> 00:22:18,281 Or the most stupid. 291 00:22:24,281 --> 00:22:27,121 She's in a good mood. I may be some time. 292 00:22:27,241 --> 00:22:28,521 Vadim will hear of this. 293 00:22:28,641 --> 00:22:30,041 Tell him. 294 00:22:33,401 --> 00:22:35,417 D'ARTAG NAN: Vadim plans to murder the King and Queen. 295 00:22:35,441 --> 00:22:37,281 Some fantasy of a peasant rebellion. 296 00:22:37,401 --> 00:22:39,881 Have you seen the gunpowder? Any weapons? 297 00:22:40,001 --> 00:22:42,481 - ARAMIS: What about his men? - In hiding. 298 00:22:42,601 --> 00:22:44,841 When is this plan supposed to take place? 299 00:22:44,961 --> 00:22:47,601 - Vadim's careful. He doesn't say much. - Does he trust you? 300 00:22:47,721 --> 00:22:49,241 As much as he does anyone. 301 00:22:49,361 --> 00:22:51,121 Felix doesn't, but I can handle him. 302 00:22:53,041 --> 00:22:55,977 Vadim once said the secret to a good trick is to make people look the wrong way. 303 00:22:56,001 --> 00:22:57,361 What do you think he meant? 304 00:22:58,761 --> 00:23:01,041 Honestly? I have no idea. 305 00:23:01,161 --> 00:23:03,521 ATHOS: You've done enough. We'll take it from here. 306 00:23:03,641 --> 00:23:05,937 Pick him up now and the King and Queen are still in danger. 307 00:23:05,961 --> 00:23:07,161 What do you suggest? 308 00:23:11,281 --> 00:23:12,681 I go back in. 309 00:23:12,801 --> 00:23:14,361 (DOOR OPENS) 310 00:23:17,201 --> 00:23:19,601 (CLATTERING) 311 00:23:23,081 --> 00:23:25,961 They told me about the duel and your imprisonment. 312 00:23:26,081 --> 00:23:27,361 That it was all faked. 313 00:23:27,481 --> 00:23:28,841 Rather well, you have to admit. 314 00:23:28,961 --> 00:23:30,161 (PORTHOS CHUCKLES) 315 00:23:32,601 --> 00:23:34,201 What for this time? 316 00:23:34,321 --> 00:23:35,761 Letting me think the worst. 317 00:23:36,881 --> 00:23:40,521 First I thought you were a condemned man, then a fugitive, 318 00:23:40,641 --> 00:23:44,641 and now... this! How many ways can a man think of to get himself killed? 319 00:23:50,601 --> 00:23:52,001 I think she likes you. 320 00:23:52,121 --> 00:23:53,681 (POURS DRINK) 321 00:23:55,241 --> 00:23:56,961 It's too dangerous. 322 00:23:58,681 --> 00:24:00,321 I can do this. 323 00:24:01,441 --> 00:24:02,481 Trust me. 324 00:24:13,641 --> 00:24:16,121 This evening Vadim visited a woman called Suzette Pinault. 325 00:24:16,241 --> 00:24:19,561 You'll find her in the Rue Lagrange. She's his mistress. 326 00:24:19,681 --> 00:24:20,881 (DOOR CLOSES) 327 00:24:21,001 --> 00:24:23,281 - Tell me we've made the right decision. - Absolutely. 328 00:24:25,161 --> 00:24:27,081 PORTHOS: Definitely. 329 00:24:27,201 --> 00:24:30,361 Well... What could possibly go wrong? 330 00:24:31,961 --> 00:24:34,441 If you've heard of anyone wanting a room, I'd be glad to know. 331 00:24:34,561 --> 00:24:35,921 My husband needs the money. 332 00:24:37,441 --> 00:24:39,481 It's not easy to find decent lodgers. 333 00:24:39,601 --> 00:24:43,041 Every time one of them gets themselves killed in a duel, 334 00:24:43,161 --> 00:24:46,441 or thrown in the Chételet., or murdered in some intrigue or other, 335 00:24:46,561 --> 00:24:48,081 it's a tremendous inconvenience. 336 00:24:48,201 --> 00:24:51,001 Of course, it's less cooking and cleaning. 337 00:24:51,121 --> 00:24:53,041 In fact, I wish my lodgers would die more often, 338 00:24:53,161 --> 00:24:54,601 so I could have an easier life. 339 00:24:58,881 --> 00:25:00,041 You! 340 00:25:00,161 --> 00:25:02,161 How dare you show your face here again! 341 00:25:03,201 --> 00:25:04,441 Guards! Guards! 342 00:25:04,561 --> 00:25:06,401 CONSTANCE: This isn't what it seems. 343 00:25:06,521 --> 00:25:08,761 Stand aside. He's a fugitive from justice. 344 00:25:09,881 --> 00:25:11,041 I order you to move! 345 00:25:11,161 --> 00:25:15,081 Order away. I'm staying here until you stop shouting and listen. 346 00:25:15,201 --> 00:25:16,921 Step back, please, Monsieur. 347 00:25:17,041 --> 00:25:19,761 - This man is a wanted criminal. - I said step back. 348 00:25:19,881 --> 00:25:22,001 I suggest you do as he says. 349 00:25:22,121 --> 00:25:23,361 Is this a threat? 350 00:25:23,481 --> 00:25:24,641 Not yet. 351 00:25:32,321 --> 00:25:33,921 Good decision. 352 00:25:34,041 --> 00:25:36,081 Once again, I'm in your debt. 353 00:25:38,561 --> 00:25:40,361 Good evening. 354 00:25:45,321 --> 00:25:47,921 (He)', you! D'Artagnan! 355 00:25:58,921 --> 00:26:00,241 (YELLS) 356 00:26:02,001 --> 00:26:03,401 GUARD: Surrender or die! 357 00:26:04,481 --> 00:26:06,241 (YELLS) 358 00:26:09,281 --> 00:26:10,441 You! 359 00:26:12,001 --> 00:26:13,001 Who are you? 360 00:26:13,121 --> 00:26:14,401 Your guardian angel. 361 00:26:15,881 --> 00:26:17,321 Now, where is Vadim? 362 00:26:20,001 --> 00:26:25,201 I have a powerful patron. He can grant you all the riches and power you desire... 363 00:26:26,641 --> 00:26:29,441 if you take me to Vadim. 364 00:26:30,801 --> 00:26:33,681 You betrayed me. You set me up. 365 00:26:33,801 --> 00:26:35,521 Now I've saved your life. 366 00:26:37,801 --> 00:26:41,441 It wasn't only murder that made our night together memorable. 367 00:26:41,561 --> 00:26:43,121 (THUNDER RUMBLES) 368 00:26:46,121 --> 00:26:48,561 You're at the crossroads, d'Artagnan. 369 00:26:48,681 --> 00:26:50,441 Don't take the wrong path. 370 00:26:51,641 --> 00:26:54,401 Choose the Musketeers... and you choose oblivion. 371 00:26:54,521 --> 00:26:56,081 (THUNDER RUMBLES) 372 00:26:57,041 --> 00:26:59,561 ATHOS: D'Artagnan! 373 00:26:59,681 --> 00:27:01,321 (WHISPERS) Another time. 374 00:27:04,281 --> 00:27:06,441 (THUNDER RUMBLES) 375 00:27:07,521 --> 00:27:09,201 Go! We'll deal with this. 376 00:27:10,241 --> 00:27:12,641 Porthos, follow d'Artagnan. Watch his back. 377 00:27:14,841 --> 00:27:16,681 (RAIN FALLS HEAVILY) 378 00:27:27,401 --> 00:27:28,801 FELIX: We can't trust him, Vadim. 379 00:27:28,921 --> 00:27:29,961 He's a spy and a traitor. 380 00:27:30,081 --> 00:27:33,041 You fell asleep when you were meant to be watching my back. 381 00:27:33,161 --> 00:27:34,761 So no-one's perfect. 382 00:27:37,041 --> 00:27:40,321 This woman... she's important to you? 383 00:27:40,441 --> 00:27:44,121 D'ARTAGNAN: Yes, she is. I had to see her again. It could be the last time. 384 00:27:45,841 --> 00:27:47,561 You said nothing? 385 00:27:47,681 --> 00:27:50,441 Vadim, I was careful. No-one saw me. 386 00:27:50,561 --> 00:27:53,321 I understand love, d'Artagnan, believe me. 387 00:27:55,601 --> 00:27:56,761 But... 388 00:27:56,881 --> 00:28:01,441 next time you want a conjugal visit, you ask. 389 00:28:01,561 --> 00:28:03,041 You understand? 390 00:28:03,161 --> 00:28:05,401 - Mm. - Now get some sleep. 391 00:28:05,521 --> 00:28:06,601 You'll need it. 392 00:28:22,241 --> 00:28:25,281 WOMAN: I've never been this close to a Musketeer with my clothes on before. 393 00:28:25,401 --> 00:28:27,121 I must be in trouble. 394 00:28:27,241 --> 00:28:30,081 We know you've seen Vadim, Suzette. You have a choice. 395 00:28:30,201 --> 00:28:32,201 You can go to the gallows with him... 396 00:28:32,321 --> 00:28:33,721 Or you can save yourself. 397 00:28:33,841 --> 00:28:35,521 I'm not denying anything. I saw him. 398 00:28:35,641 --> 00:28:36,761 Why didn't you report it? 399 00:28:36,881 --> 00:28:39,281 Because I don't want to get involved with the Guards. 400 00:28:39,401 --> 00:28:41,161 Besides, we used to be quite close. 401 00:28:41,281 --> 00:28:43,521 - You were lovers? - Ooh, you're a sharp one. 402 00:28:44,721 --> 00:28:45,721 What did he want? 403 00:28:45,801 --> 00:28:47,857 He said he was going away. He wanted me to go with him. 404 00:28:47,881 --> 00:28:49,601 I said no. 405 00:28:49,721 --> 00:28:52,721 Has anyone ever told you you've got lovely eyes? 406 00:28:52,841 --> 00:28:54,721 The Captain mentioned it only this morning. 407 00:28:54,841 --> 00:28:57,122 If you don't tell us the truth, we could have you whipped. 408 00:28:57,241 --> 00:29:01,361 It's usually the other way round with you boys. But if the money's right... 409 00:29:01,481 --> 00:29:03,081 Where did you first meet Vadim? 410 00:29:03,201 --> 00:29:06,321 At the Louvre Palace. I was a scullery maid, he was a servant. 411 00:29:06,441 --> 00:29:08,841 - Vadim worked at the palace? - For two years. 412 00:29:08,961 --> 00:29:11,161 That's where he became obsessed with the King. 413 00:29:11,281 --> 00:29:13,321 - He really hated him. - Tell us about that. 414 00:29:13,441 --> 00:29:15,441 He said King Louis had broken his promises 415 00:29:15,561 --> 00:29:17,641 to the people. Talked about it all the time. 416 00:29:17,761 --> 00:29:19,841 Did he say he wanted to kill him? 417 00:29:21,641 --> 00:29:23,121 I don't remember. 418 00:29:24,441 --> 00:29:25,561 Maybe. 419 00:29:31,321 --> 00:29:35,281 Vadim stole enough gunpowder to wipe out dozens of innocent lives. 420 00:29:36,601 --> 00:29:38,801 Is that what you want? 421 00:29:38,921 --> 00:29:41,721 He came to see me, I sent him away. 422 00:29:41,841 --> 00:29:45,281 I don't know where he is, I don't know what he's doing. 423 00:29:45,401 --> 00:29:46,681 That's all. 424 00:29:48,161 --> 00:29:50,481 Look, if I knew any more, I'd tell you. 425 00:29:52,401 --> 00:29:54,481 - Well, I don't want to hang. - Very well. 426 00:29:57,601 --> 00:29:58,921 I believe you. 427 00:30:00,001 --> 00:30:03,721 Any time you want your sword polished, handsome, just let me know. 428 00:30:06,001 --> 00:30:07,521 She's covering for him. 429 00:30:10,121 --> 00:30:12,801 Don't let her out of your sight. 430 00:30:12,921 --> 00:30:16,561 The King must be informed. Vadim has both the intelligence and the means 431 00:30:16,681 --> 00:30:18,561 to launch a serious attempt on his life. 432 00:30:18,681 --> 00:30:21,201 And all over some mad attempt at rebellion? 433 00:30:21,321 --> 00:30:23,041 According to d'Artagnan. 434 00:30:25,321 --> 00:30:27,361 Did you know Vadim worked at the palace? 435 00:30:27,481 --> 00:30:30,881 Of course not. You'd better speak to Lavoie about that. 436 00:30:31,001 --> 00:30:32,081 Lavoie? 437 00:30:32,201 --> 00:30:35,841 First Gentleman of the Bedchamber. More regal than the King himself. 438 00:30:39,361 --> 00:30:41,401 If I was planning to kill the King... 439 00:30:43,361 --> 00:30:44,841 how would I do it? 440 00:30:45,881 --> 00:30:47,321 Naive-Dame. 441 00:30:48,521 --> 00:30:52,081 The Royal Family always show themselves to the people after Easter Mass. 442 00:30:52,201 --> 00:30:53,761 It's tradition. 443 00:30:56,361 --> 00:30:57,961 Not any more. 444 00:30:58,081 --> 00:30:59,401 LOUIS: Gunpowder? 445 00:30:59,521 --> 00:31:02,201 Muskets? Good God! 446 00:31:02,321 --> 00:31:05,321 ATHOS: The threat to Your Majesty's life is real and immediate. 447 00:31:05,441 --> 00:31:08,161 It would be madness to attend the Easter Mass. 448 00:31:08,281 --> 00:31:10,361 Decoys will go in Your Majesty's place. 449 00:31:10,481 --> 00:31:12,961 We will lure Vadim from hiding with a false target. 450 00:31:13,081 --> 00:31:14,961 You're going to let the attempt go ahead? 451 00:31:15,081 --> 00:31:17,097 ATHOS: We'll catch the conspirators in the act of sedition, 452 00:31:17,121 --> 00:31:19,521 hopefully without a shot being fired. 453 00:31:19,641 --> 00:31:22,961 The people know their King and Queen too well. 454 00:31:23,081 --> 00:31:25,281 It seems to me, Captain, your plan must fail 455 00:31:25,401 --> 00:31:27,001 without the King's authentic presence. 456 00:31:28,041 --> 00:31:31,961 Your men have protected me once. I am sure they will do so again. 457 00:31:32,081 --> 00:31:34,601 The King and I should attend Mass as planned. 458 00:31:38,641 --> 00:31:40,881 My father never shirked public obligation, 459 00:31:41,001 --> 00:31:42,601 no matter what the threat to his person. 460 00:31:42,641 --> 00:31:44,201 CARDINAL: Your father was assassinated. 461 00:31:44,281 --> 00:31:47,881 It's simply a matter of common sense to stay away. 462 00:31:48,001 --> 00:31:50,601 Common sense is for commoners, 463 00:31:50,721 --> 00:31:52,641 not for Kings! 464 00:31:52,761 --> 00:31:55,841 I will not have it said that the son of Henri IV is a coward. 465 00:31:55,961 --> 00:31:59,761 It is my task to show courage and leadership. 466 00:31:59,881 --> 00:32:01,681 It's yours to protect me. 467 00:32:07,761 --> 00:32:09,441 (DOORS OPEN) 468 00:32:10,481 --> 00:32:12,801 - Perhaps I misjudged that. - TREVILLE: Perhaps you did. 469 00:32:12,921 --> 00:32:14,201 (DOORS SHUT) 470 00:32:18,321 --> 00:32:20,841 TREVXLLE: We appreciate you're a busy man, Monsieur Lavoie. 471 00:32:20,961 --> 00:32:23,601 As it happens, I do remember Vadim. 472 00:32:23,721 --> 00:32:29,041 Gutter-born, but his intelligence and pleasant looks caught my eye. 473 00:32:29,161 --> 00:32:33,601 I thought perhaps with my patronage he might make something of himself. 474 00:32:33,721 --> 00:32:37,401 - ATHOS: What were his duties? - Menial tasks in the kitchens. 475 00:32:37,521 --> 00:32:40,081 ATHOS: Did he ever come into contact with the King? 476 00:32:40,201 --> 00:32:43,241 A grease-stained servant? I should say not. 477 00:32:43,361 --> 00:32:46,321 Only the most favoured members of the nobility are granted 478 00:32:46,441 --> 00:32:49,761 the exquisite honour of gazing on the Royal countenance. 479 00:32:49,881 --> 00:32:52,721 I am pleased to include myself in that number. 480 00:32:52,841 --> 00:32:57,441 How did Vadim respond to your, erm... patronage? 481 00:32:57,561 --> 00:32:59,281 LAVOIE: With base ingratitude. 482 00:33:00,601 --> 00:33:02,881 There was an incident. 483 00:33:03,001 --> 00:33:06,601 A priceless item of the Queen's jewellery went missing. Vadim was near the scene. 484 00:33:06,721 --> 00:33:09,641 What was he doing in the Queen's apartments? 485 00:33:11,841 --> 00:33:13,761 I showed him round. 486 00:33:13,881 --> 00:33:16,641 As part of his education, you understand. 487 00:33:16,761 --> 00:33:20,641 And... what was this missing item? 488 00:33:20,761 --> 00:33:22,921 A diamond pendant. 489 00:33:23,041 --> 00:33:25,201 Why wasn't Vadim arrested? 490 00:33:25,321 --> 00:33:29,121 One moment he was in the hall outside, the next he'd disappeared, 491 00:33:29,241 --> 00:33:30,721 like some Arabian genie. 492 00:33:30,841 --> 00:33:33,881 Can you show me where this took place? 493 00:33:34,001 --> 00:33:36,921 It might help us to understand Vadim. 494 00:33:37,041 --> 00:33:38,841 (WATER RUNS) 495 00:33:53,241 --> 00:33:54,721 LAVOIE: The royal vault! 496 00:33:56,841 --> 00:33:59,201 The value is beyond calculation. 497 00:34:07,761 --> 00:34:09,081 The stolen pendant. 498 00:34:11,201 --> 00:34:13,721 That empty space is like a dagger in my heart. 499 00:34:18,601 --> 00:34:22,521 We strike tomorrow at 11, as the clock chimes. 500 00:34:22,641 --> 00:34:26,881 Three men in the crowd with bombs, four more standing by, 501 00:34:27,001 --> 00:34:28,801 should they fail. 502 00:34:28,921 --> 00:34:31,961 The King and Queen will be dead before a quarter past. 503 00:34:32,081 --> 00:34:34,281 (THUNDER RUMBLES) 504 00:34:34,401 --> 00:34:37,441 And me? What do I do? 505 00:34:37,561 --> 00:34:40,041 I have a very special destiny for you, my friend. 506 00:34:41,121 --> 00:34:43,481 This time tomorrow, my name will live for ever. 507 00:34:43,601 --> 00:34:45,921 Yours, too, should you play your part. 508 00:34:46,041 --> 00:34:47,361 (THUNDERCLAP) 509 00:34:49,481 --> 00:34:52,001 Here, take the map. You might need it. 510 00:34:52,121 --> 00:34:54,801 (THUNDER RUMBLES) 511 00:34:54,921 --> 00:34:58,321 And buy wine. We should celebrate. 512 00:34:58,441 --> 00:35:00,161 Go! 513 00:35:09,881 --> 00:35:11,081 (WHISTLES) 514 00:35:14,121 --> 00:35:15,761 Get this to Treville. 515 00:35:15,881 --> 00:35:17,081 (DROPS PAPER) 516 00:35:26,001 --> 00:35:28,081 (DOG BARKS IN DISTANCE) 517 00:35:37,041 --> 00:35:38,441 (THUNDERCLAP) 518 00:36:05,161 --> 00:36:07,921 Careful. Even you couldn't miss from there. 519 00:36:08,041 --> 00:36:09,601 (CHUCKLES) 520 00:36:09,721 --> 00:36:11,041 What are you doing here? 521 00:36:11,161 --> 00:36:15,081 - You saw Suzette arrive? - Hmm. Vadim's men, too. 522 00:36:15,201 --> 00:36:17,881 I counted six and at least one more inside. 523 00:36:18,001 --> 00:36:20,201 D'Artagnan gave me this. 524 00:36:20,321 --> 00:36:21,601 Vadim's plan. 525 00:36:22,921 --> 00:36:24,121 We should strike now. 526 00:36:24,241 --> 00:36:26,721 Hmm. I'll get the others. 527 00:36:28,641 --> 00:36:29,961 VADXM: In a few hours' time... 528 00:36:30,081 --> 00:36:32,121 the King will be dead! 529 00:36:32,241 --> 00:36:33,721 (CHEERING) 530 00:36:33,841 --> 00:36:37,681 Every man here I trust like a brother. 531 00:36:39,681 --> 00:36:41,281 All except one. 532 00:36:43,321 --> 00:36:45,641 We have a traitor in our midst. 533 00:36:53,641 --> 00:36:55,761 It's not me, Vadim. 534 00:36:56,881 --> 00:37:00,041 I would lay down my life for you. 535 00:37:00,161 --> 00:37:01,841 He knows that, Felix. 536 00:37:01,961 --> 00:37:03,201 You're not the one. 537 00:37:03,321 --> 00:37:04,681 (GUN COCKS) 538 00:37:06,921 --> 00:37:09,001 - On your knees... - You're wrong. 539 00:37:09,121 --> 00:37:10,201 Musketeer! 540 00:37:13,201 --> 00:37:16,561 No-one outwits Vadim! 541 00:37:16,681 --> 00:37:18,361 (THUNDERCLAP) 542 00:37:26,561 --> 00:37:28,001 After you. 543 00:37:39,081 --> 00:37:41,561 No... 544 00:37:41,681 --> 00:37:43,921 - I swear they were all in here. - There's a back door. 545 00:37:50,001 --> 00:37:51,001 Blood. 546 00:37:51,121 --> 00:37:52,481 (THUNDER RUMBLES) 547 00:37:53,721 --> 00:37:54,801 D'Artag nan? 548 00:37:54,921 --> 00:37:58,721 Perhaps. He chose to take the risk. There's nothing we could have done. 549 00:37:59,761 --> 00:38:01,401 We could have stopped him. 550 00:38:01,521 --> 00:38:05,601 At least he left us this. Our job now is to protect the King. 551 00:38:05,721 --> 00:38:08,521 When that's done, we can worry about d'Artagnan. 552 00:38:50,801 --> 00:38:52,681 They're gone. 553 00:38:52,801 --> 00:38:55,041 Take it. Use it well, brother. 554 00:38:55,161 --> 00:38:56,641 Tomorrow is your day. 555 00:39:05,241 --> 00:39:06,921 (CROWD CHEERS) 556 00:39:41,041 --> 00:39:42,641 (GRUNTS) 557 00:39:54,121 --> 00:39:55,761 I was hoping you'd wake. 558 00:39:55,881 --> 00:39:59,601 I wouldn't want you to miss the high point of our brief acquaintance. 559 00:39:59,721 --> 00:40:00,721 Where are we? 560 00:40:01,801 --> 00:40:03,521 In the tunnels, under the Louvre. 561 00:40:03,641 --> 00:40:06,001 They run from the palace to the city wall. 562 00:40:06,121 --> 00:40:09,841 Built by one of our King's forebears as an escape route, 563 00:40:09,961 --> 00:40:12,001 bricked up in the time of Henri IV. 564 00:40:13,561 --> 00:40:17,081 I discovered them whilst working in the palace kitchens. 565 00:40:19,241 --> 00:40:22,001 You can almost feel the heat of the bread ovens. 566 00:40:22,121 --> 00:40:23,881 You see, d'Artagnan... 567 00:40:24,001 --> 00:40:26,121 servants are like rats. 568 00:40:26,241 --> 00:40:29,961 They'll find all manner of secret exits and entrances. 569 00:40:31,841 --> 00:40:35,641 In exactly 15 minutes that candle will burn down 570 00:40:35,761 --> 00:40:39,801 and light the fuse that will explode the powder stored in those barrels. 571 00:40:42,681 --> 00:40:44,121 Blowing me to pieces. 572 00:40:44,241 --> 00:40:46,457 Well, certainly, but that's not the main purpose of the exercise. 573 00:40:46,481 --> 00:40:49,641 You know, it doesn't matter what you do to me, Vadim. 574 00:40:51,081 --> 00:40:52,121 You've failed. 575 00:40:53,801 --> 00:40:56,201 I told the Musketeers... everything. 576 00:40:58,041 --> 00:41:01,241 You told them exactly what I wanted you to tell them. 577 00:41:01,361 --> 00:41:03,641 I explained the trick to you, d'Artagnan. 578 00:41:03,761 --> 00:41:05,601 You should have paid more attention. 579 00:41:16,281 --> 00:41:20,441 14 minutes. Ticktock, ticktock... 580 00:41:29,961 --> 00:41:31,361 (DOOR SHUTS) 581 00:41:46,361 --> 00:41:47,841 (SHOUTS OUT) 582 00:41:52,401 --> 00:41:54,161 (BREATHES HEAVXLY) 583 00:42:09,121 --> 00:42:10,841 Go, go, go! 584 00:42:10,961 --> 00:42:12,081 Death to the tyrants! 585 00:42:12,201 --> 00:42:14,161 TREVILLE: Over there, in the crowd! 586 00:42:14,281 --> 00:42:16,521 - ARAMIS: Move! - TREVILLE: Protect the King! 587 00:42:16,641 --> 00:42:20,161 - Kill them all! Kill them all! - TREVILLE: Protect the King! 588 00:42:20,281 --> 00:42:22,401 Down, down, down! Watch out! 589 00:42:23,801 --> 00:42:24,961 FELIX: No! 590 00:42:27,881 --> 00:42:29,561 (FELIX SHOUTS) 591 00:42:32,441 --> 00:42:33,481 Move! 592 00:42:35,481 --> 00:42:38,881 - Let her go! - Take the shot! Take it! 593 00:42:39,001 --> 00:42:40,441 Shoot him! 594 00:42:43,441 --> 00:42:46,081 TREVILLE: Bomb, bomb! Clear the area! 595 00:42:46,201 --> 00:42:48,521 - No! - TREVILLE: Aramis, no! 596 00:42:51,521 --> 00:42:54,001 TREVILLE: Move, move, move! Go, go, go, go! 597 00:42:54,121 --> 00:42:55,641 ARAMIS: All clear. It's safe! 598 00:42:55,761 --> 00:42:58,081 TREVILLE: Move, move, go, go! 599 00:43:14,881 --> 00:43:18,961 Surround the carriage. Go, go, go! Move, now! 600 00:43:24,721 --> 00:43:28,481 - It's a dud. - Stay back. Stay back! 601 00:43:28,601 --> 00:43:31,561 They were never meant to go off. They're all duds! 602 00:43:33,961 --> 00:43:35,537 He's made us look in the wrong direction. 603 00:43:35,561 --> 00:43:36,801 (EXPLOSION) 604 00:43:36,921 --> 00:43:38,801 The palace! 605 00:43:38,921 --> 00:43:42,201 He doesn't want to kill the King, he wants to rob him! 606 00:43:42,321 --> 00:43:44,281 It's a distraction! He's at the palace! 607 00:43:57,801 --> 00:44:00,041 (BREATH ES QUICKLY) 608 00:44:46,321 --> 00:44:48,041 (SIGHS) 609 00:44:54,601 --> 00:44:56,161 (BREATH ES QUICKLY) 610 00:44:57,361 --> 00:44:58,601 Yes! 611 00:45:04,921 --> 00:45:06,161 (SIGHS) 612 00:45:06,281 --> 00:45:08,041 (FIZZING) 613 00:45:31,321 --> 00:45:32,601 (LAUGHS) 614 00:45:38,641 --> 00:45:40,161 ATHOS: There he is! 615 00:45:43,041 --> 00:45:44,081 MAN: Shoot him on sight! 616 00:46:11,881 --> 00:46:16,481 ATHOS: There's nowhere to run! Surrender or die! It's up to you. 617 00:46:18,761 --> 00:46:20,561 It's over, Vadim. 618 00:46:23,921 --> 00:46:26,361 - Not quite. - PORTHOS: Where's d'Artagnan? 619 00:46:28,561 --> 00:46:30,441 Is he dead? 620 00:46:34,961 --> 00:46:37,361 (COUGHS AND SPLUTTERS) 621 00:46:50,281 --> 00:46:52,121 Bang. 622 00:46:53,161 --> 00:46:54,681 Get down! 623 00:47:57,841 --> 00:47:59,441 (CHOKES) 624 00:48:07,041 --> 00:48:09,281 Come on. Vadim's mine. 625 00:48:11,561 --> 00:48:14,761 FELIX: Vadim! Show yourself, you traitor! 626 00:48:21,921 --> 00:48:26,041 There was no gunpowder in those bombs! You betrayed us. 627 00:48:26,161 --> 00:48:29,201 You never were very bright, were you, Felix? 628 00:48:29,321 --> 00:48:31,121 - (BLADE RINGS) - (CRIES OUT) 629 00:48:31,241 --> 00:48:34,041 Still, you worked it out in the end. 630 00:48:34,161 --> 00:48:35,721 (FELIX CRIES OUT) 631 00:48:37,841 --> 00:48:39,361 (THUD) 632 00:48:43,281 --> 00:48:44,881 (COUGHS) 633 00:48:51,681 --> 00:48:54,281 MAN: Felix is dead. Where's Vadim gone? 634 00:48:54,401 --> 00:48:56,721 PORTHOS: Hold it right there. 635 00:48:56,841 --> 00:48:59,801 MAN: Musketeers! Kill them! 636 00:49:18,761 --> 00:49:21,161 (FAINT SOUNDS OF FIGHTING) 637 00:49:27,241 --> 00:49:28,881 D'ARTAGNAN: Vadim! 638 00:49:31,641 --> 00:49:33,121 Behind you. 639 00:49:34,361 --> 00:49:36,321 You are full of surprises. 640 00:49:37,521 --> 00:49:39,041 I had a good teacher. 641 00:49:43,601 --> 00:49:44,721 This way. 642 00:49:46,921 --> 00:49:49,001 Vadim, this way. 643 00:49:50,161 --> 00:49:51,521 Over here. 644 00:50:08,001 --> 00:50:09,441 (GAS P5) 645 00:50:21,201 --> 00:50:22,521 So you are alive? 646 00:50:22,641 --> 00:50:24,881 - I think so. - ARAMIS: Vadim? 647 00:50:26,961 --> 00:50:30,681 Wounded... badly. He can't have got far. 648 00:50:59,641 --> 00:51:02,761 PORTHOS: Stop there, Vadim! Stop! 649 00:51:10,841 --> 00:51:13,001 I should have strangled you at the Chételet... 650 00:51:13,121 --> 00:51:14,681 saved myself a lot of trouble. 651 00:51:15,841 --> 00:51:17,121 Why didn't you? 652 00:51:18,281 --> 00:51:20,321 For the fun of it. 653 00:51:22,201 --> 00:51:23,601 It was a good trick. 654 00:51:25,121 --> 00:51:26,921 It should have worked. 655 00:51:29,401 --> 00:51:30,961 It nearly did. 656 00:51:33,441 --> 00:51:34,761 (SIGHS) 657 00:51:50,521 --> 00:51:54,041 My apologies for the deception, Monsieur. I had no choice. 658 00:51:54,161 --> 00:51:57,081 ATHOS: D'Artagnan was doing his duty at great personal risk. 659 00:51:57,201 --> 00:51:59,401 He deserves praise, not blame. 660 00:51:59,521 --> 00:52:02,001 Oh, he is very brave, I'm sure. 661 00:52:02,121 --> 00:52:04,961 Please accept our profound apologies for any misunderstanding. 662 00:52:05,081 --> 00:52:06,121 No hard feelings? 663 00:52:06,241 --> 00:52:11,521 Of course not. I always knew there'd be a good explanation. 664 00:52:12,961 --> 00:52:14,761 I beg Madame B0nacieux's forgiveness. 665 00:52:14,881 --> 00:52:17,321 I trust nothing of the kind will ever happen again. 666 00:52:21,041 --> 00:52:22,241 I'll see you to the door. 667 00:52:28,161 --> 00:52:31,281 Things were very quiet before you came here, Monsieur. 668 00:52:32,921 --> 00:52:34,121 I'm sorry. You must miss that. 669 00:52:36,121 --> 00:52:37,961 Not for a single second. 670 00:53:06,001 --> 00:53:07,497 CARDXNAL: You were right about d'Artagnan. 671 00:53:07,521 --> 00:53:09,481 He has the devil's luck. 672 00:53:09,601 --> 00:53:11,681 But all the good fortune in the world won't save him 673 00:53:11,801 --> 00:53:12,921 if he chooses to be myenemy. 674 00:53:13,041 --> 00:53:14,721 Then I must help him make the right choice. 675 00:53:14,761 --> 00:53:18,961 Oh, I don't suppose that there was any sign of the Queen's diamond pendant? 676 00:53:19,081 --> 00:53:20,961 None at all. 677 00:53:21,081 --> 00:53:22,201 (Pit)!- 678 00:53:32,681 --> 00:53:33,961 Drinks for the whole house! 679 00:53:34,081 --> 00:53:35,881 (CHEERING) 680 00:53:36,001 --> 00:53:37,217 I want to see how this plays out. 681 00:53:37,241 --> 00:53:38,561 LOUIS: This Bonnaire. 682 00:53:38,681 --> 00:53:41,337 - The Spanish say he's broken your treaty. - That's very wicked of him. 683 00:53:41,361 --> 00:53:44,601 There are opportunities for men like you in the colonies. You could be rich. 684 00:53:44,721 --> 00:53:47,201 Did you imagine I would take no interest in a matter 685 00:53:47,321 --> 00:53:49,961 that directly concerns the King himself? 686 00:53:50,081 --> 00:53:52,641 Swine, filthy swine! 687 00:53:52,761 --> 00:53:54,641 There was a woman here while you were away. 688 00:53:54,761 --> 00:53:55,841 So pretty. 689 00:53:55,961 --> 00:53:58,201 ARAMIS: If we don't operate soon, he'll die. 690 00:53:58,321 --> 00:53:59,721 Prepare the patient.