1
00:00:15,681 --> 00:00:17,841
What's the vital thing
to remember in a duel?
2
00:00:17,961 --> 00:00:19,081
D'ARTAGNAN: Honour?
3
00:00:19,201 --> 00:00:20,921
Not getting killed.
4
00:00:21,041 --> 00:00:24,081
Right? Biting, kicking,
gouging, it's all good.
5
00:00:24,201 --> 00:00:27,081
- I was raised to fight like a gentleman.
- Were you raised to die young?
6
00:00:28,161 --> 00:00:31,001
You don't have to do this.
It's Musketeer business.
7
00:00:31,121 --> 00:00:32,601
I can handle it.
8
00:00:54,041 --> 00:00:56,041
(HE GROANS)
9
00:00:56,161 --> 00:00:57,721
I taught him that move.
10
00:01:21,641 --> 00:01:23,881
Lay down your weapons!
11
00:01:24,001 --> 00:01:25,801
Red Guards... Red Guards!
12
00:01:38,001 --> 00:01:39,601
Nothing more we can do for him.
13
00:01:39,721 --> 00:01:41,161
No point all of us
getting arrested.
14
00:01:41,281 --> 00:01:42,801
He knows the Musketeer motto...
15
00:01:42,921 --> 00:01:44,121
Every man for himself!
16
00:01:54,601 --> 00:01:56,561
You're under arrest
for illegal duelling.
17
00:02:02,361 --> 00:02:04,201
- [(DRAMATIC MUSIC PLAYS) _ Hey]
18
00:02:04,321 --> 00:02:06,521
- [(MUSIC CONTINUES) _ Hey]
19
00:02:27,281 --> 00:02:28,321
Hey!
20
00:02:29,761 --> 00:02:30,761
Hey!
21
00:02:32,081 --> 00:02:33,081
Hey!
22
00:02:38,161 --> 00:02:39,321
Oh-hey!
23
00:02:40,841 --> 00:02:42,321
Oh-hey!
24
00:02:46,001 --> 00:02:47,281
(DOOR CLANGS)
25
00:02:50,641 --> 00:02:53,321
Hey, Vadim... company for you!
26
00:03:01,361 --> 00:03:04,841
You all knew the penalty for duelling,
but you let d'Artagnan go ahead regardless!
27
00:03:04,961 --> 00:03:07,801
I don't like this. I've never
been unpopular before.
28
00:03:07,921 --> 00:03:10,441
- Did any of you think at all?!
- Try trading places with me.
29
00:03:10,561 --> 00:03:13,801
But you're used to it. I'm
more the romantic hero type.
30
00:03:15,721 --> 00:03:17,761
D'Artagnan is in
prison because of you.
31
00:03:19,321 --> 00:03:20,801
Alone...
32
00:03:21,961 --> 00:03:23,121
friendless...
33
00:03:24,161 --> 00:03:25,641
condemned.
34
00:03:25,761 --> 00:03:27,961
I hope you're very proud.
35
00:03:30,401 --> 00:03:31,561
Dismissed!
36
00:03:35,561 --> 00:03:38,401
TREVXLLE: D'Artagnan was taken
to the Chételet at ten this morning.
37
00:03:38,521 --> 00:03:41,041
He's awaiting execution
at His Majesty's pleasure.
38
00:03:44,241 --> 00:03:45,641
Congratulations.
39
00:03:45,761 --> 00:03:49,041
You had me convinced, and I
knew the whole thing was a charade.
40
00:03:49,161 --> 00:03:52,681
We certainly fooled the
rest of the men. They hate us.
41
00:03:52,801 --> 00:03:55,081
They think we betrayed a friend.
42
00:03:55,201 --> 00:03:56,281
It makes me sick.
43
00:03:56,401 --> 00:03:58,721
Provoking a duel
was a brilliant idea.
44
00:03:58,841 --> 00:04:01,521
The world had to believe
d'Artagnan's arrest was genuine.
45
00:04:01,641 --> 00:04:03,801
ATHOS: I still think one
of us should have done it.
46
00:04:03,921 --> 00:04:06,081
Vadim would never
trust a King's Musketeer.
47
00:04:06,201 --> 00:04:07,641
It had to be someone
he didn't know.
48
00:04:07,721 --> 00:04:10,921
He's a Gascon farm
boy - promising but raw.
49
00:04:11,041 --> 00:04:12,881
There's too much at stake.
50
00:04:13,001 --> 00:04:15,481
Well, he has to prove himself
sometime, so why not now?
51
00:04:15,601 --> 00:04:18,681
Well, I think he can do it. And I'm
a pretty good judge of character.
52
00:04:18,801 --> 00:04:19,921
(ARAMIS CHUCKLES)
53
00:04:20,041 --> 00:04:23,761
You're a terrible judge of character,
especially when you're sober.
54
00:04:23,881 --> 00:04:28,921
Vadim stole enough gunpowder
to start a small war. Where is it?
55
00:04:29,041 --> 00:04:32,201
What was he planning?
Where are his men?
56
00:04:32,321 --> 00:04:35,121
If d'Artagnan can
bring us the answers...
57
00:04:35,241 --> 00:04:36,961
then his life is worth the risk.
58
00:04:37,081 --> 00:04:39,161
Tomorrow is Good Friday.
59
00:04:39,281 --> 00:04:42,481
The Queen pardons a few deserving
prisoners at this time every year.
60
00:04:42,601 --> 00:04:45,801
I've put you all on her guard
detail. You can check on him then.
61
00:04:46,841 --> 00:04:47,881
(JINGLING)
62
00:04:48,001 --> 00:04:49,081
(MAN YELLS)
63
00:04:49,201 --> 00:04:51,641
(JINGLING)
64
00:05:09,001 --> 00:05:10,561
How did you do that?
65
00:05:10,681 --> 00:05:14,521
The secret to a good trick -
make people look the wrong way.
66
00:05:14,641 --> 00:05:16,841
(DOOR CLANGS)
67
00:05:27,521 --> 00:05:29,601
Er... what's this?
68
00:05:30,841 --> 00:05:32,401
JAILER: Mutton stew.
69
00:05:34,281 --> 00:05:37,001
You know, mutton is the one
that goes "baa" and has wool on it.
70
00:05:42,241 --> 00:05:44,561
(BLOW FALLS)
71
00:05:46,081 --> 00:05:48,041
(GROAN5)
72
00:05:48,161 --> 00:05:50,681
You can starve for
all I care, Musketeer!
73
00:05:53,201 --> 00:05:55,521
I'm no Musketeer.
74
00:05:57,721 --> 00:06:00,081
They betrayed me,
and I hate them for it.
75
00:06:07,121 --> 00:06:10,401
Captain Treville! The, er...
material for your new cape.
76
00:06:12,041 --> 00:06:13,801
A beautiful piece of cloth.
77
00:06:15,481 --> 00:06:17,681
I was not surprised to
hear of d'Artagnan's arrest.
78
00:06:17,801 --> 00:06:20,281
- Always struck me as the criminal type.
- Is that so?
79
00:06:20,401 --> 00:06:21,961
Yes, I hope they hang him.
80
00:06:22,081 --> 00:06:25,521
Even though I myself will suffer for
it. He still owes me a month's rent.
81
00:06:25,641 --> 00:06:28,641
Your self-sacrifice in the name of
justice does you credit, Monsieur.
82
00:06:31,801 --> 00:06:34,881
A beautiful morning,
Madame Bonacieux.
83
00:06:35,001 --> 00:06:38,161
I doubt if it looks so good
from inside the Chételet prison.
84
00:06:38,281 --> 00:06:40,281
You've heard about d'Artagnan.
85
00:06:40,401 --> 00:06:42,881
You know, these stories
can be greatly exaggerated.
86
00:06:43,001 --> 00:06:44,041
- Really?
- Mm.
87
00:06:44,161 --> 00:06:46,417
I was told you led him into
danger and then abandoned him.
88
00:06:46,441 --> 00:06:49,121
That one's about right.
(CLEARS THROAT)
89
00:06:49,241 --> 00:06:52,161
He's your friend. What
are you going to do about it?
90
00:06:52,281 --> 00:06:55,001
We've been getting along well,
but I wouldn't say friends exactly.
91
00:06:55,121 --> 00:06:56,961
He trusted you!
92
00:06:57,081 --> 00:07:00,921
My most humble apologies, sir!
I can't think what came over her.
93
00:07:01,041 --> 00:07:05,881
Your wife's actions were fully
justified. It is I who should apologise.
94
00:07:10,961 --> 00:07:13,041
God, I love that in a woman.
95
00:07:13,161 --> 00:07:14,481
What? Passion?
96
00:07:15,601 --> 00:07:16,601
Violence.
97
00:07:23,041 --> 00:07:24,521
So how did they catch you?
98
00:07:25,561 --> 00:07:27,721
I was visiting my mistress.
99
00:07:27,841 --> 00:07:32,481
Let's just say I was...
surprised in a delicate situation.
100
00:07:32,601 --> 00:07:34,321
Did she betray you?
101
00:07:35,361 --> 00:07:38,441
I left someone I trusted
keeping watch. He fell asleep.
102
00:07:38,561 --> 00:07:40,681
Then you and I have
something in common.
103
00:07:41,881 --> 00:07:43,521
We've both been let down.
104
00:07:44,721 --> 00:07:47,401
And we're both going to hang.
105
00:07:48,921 --> 00:07:50,161
VADIM: Not me.
106
00:07:52,321 --> 00:07:56,201
I'm going to walk out
of here in broad daylight.
107
00:07:56,321 --> 00:07:59,681
And not a soul will
lift a finger to stop me.
108
00:08:08,041 --> 00:08:10,401
(VADIM CHOKES)
109
00:08:15,201 --> 00:08:16,961
Jailer! Jailer!
110
00:08:19,721 --> 00:08:21,801
Good morning, Your Majesty.
111
00:08:23,081 --> 00:08:27,041
A few fortunate souls will be
granted their freedom today.
112
00:08:27,161 --> 00:08:29,241
I wish I could pardon
all your prisoners.
113
00:08:30,361 --> 00:08:34,441
Your Majesty should not waste her
sympathy on those who do not deserve it.
114
00:08:34,561 --> 00:08:36,121
All men need hope, Captain.
115
00:08:37,361 --> 00:08:39,801
Without it, why should
they lead a decent life?
116
00:08:44,921 --> 00:08:47,041
They look half-dead,
poor things.
117
00:08:49,201 --> 00:08:50,361
Quick, jailer, help!
118
00:08:50,481 --> 00:08:52,321
Jailer!
119
00:08:53,361 --> 00:08:54,641
What's wrong with him?
120
00:08:54,761 --> 00:08:56,121
Can't you see he's having a fit?
121
00:08:56,241 --> 00:08:57,321
He's faking.
122
00:09:14,721 --> 00:09:16,401
(CHUCKLES)
123
00:09:19,881 --> 00:09:21,201
Of course I was faking.
124
00:09:22,641 --> 00:09:24,441
Looking for these?
125
00:09:24,561 --> 00:09:28,761
In his great mercy and
in the name of God...
126
00:09:28,881 --> 00:09:30,601
the King has granted
you clemency.
127
00:09:35,361 --> 00:09:38,641
You still have to get past the
guards. Take me with you, Vadim.
128
00:09:40,401 --> 00:09:42,321
Don't leave me here.
129
00:09:42,441 --> 00:09:43,841
I can help you.
130
00:09:57,681 --> 00:10:00,481
Vadim! Don't leave us here!
131
00:10:00,601 --> 00:10:02,561
(MEN CALL OUT)
132
00:10:02,681 --> 00:10:04,081
Let them out.
133
00:10:06,441 --> 00:10:10,121
I hope this small gift will
help you in your new lives.
134
00:10:17,761 --> 00:10:20,041
I'm going to check
on d'Artagnan.
135
00:10:21,081 --> 00:10:23,321
ANNE: Did you see the
gratitude on their faces, Captain?
136
00:10:23,441 --> 00:10:26,401
Mercy is more effective
than any whip or gallows.
137
00:10:26,521 --> 00:10:31,001
The worst offenders would only consider
Your Majesty's gentle nature a weakness.
138
00:10:31,121 --> 00:10:33,561
Some men are just born bad.
139
00:10:33,681 --> 00:10:35,401
(YELLING)
140
00:10:45,281 --> 00:10:47,441
(YELLING)
141
00:10:51,721 --> 00:10:53,881
This way.
142
00:10:54,001 --> 00:10:55,841
Prisoners escaping!
143
00:10:57,481 --> 00:10:59,601
(SHOT RESOUNDS)
144
00:10:59,721 --> 00:11:01,081
Protect the Queen!
145
00:11:07,281 --> 00:11:08,561
PORTHOS: This way!
146
00:11:08,681 --> 00:11:10,281
MAN: Don't let them through!
147
00:11:16,041 --> 00:11:18,001
Don't shoot! There's
a Musketeer in there!
148
00:11:19,601 --> 00:11:21,321
ATHOS: Vadim has escaped!
149
00:11:31,761 --> 00:11:33,361
Get back.
150
00:11:40,921 --> 00:11:43,761
- (UPROAR CONTINUES)
- GUARD: Hold the line!
151
00:11:46,761 --> 00:11:48,161
GUARD: Close the door!
152
00:11:49,521 --> 00:11:51,681
TREVILLE: Get the Queen out!
153
00:12:03,361 --> 00:12:05,361
Oi! Oi!
154
00:12:08,161 --> 00:12:09,161
Stop!
155
00:12:10,721 --> 00:12:13,041
- Or your Queen dies.
- Hold your fire!
156
00:12:14,281 --> 00:12:17,721
Back... Back!
157
00:12:18,761 --> 00:12:20,321
Open the gate.
158
00:12:22,321 --> 00:12:23,761
Open the gate!
159
00:12:29,681 --> 00:12:31,281
Do as he says.
160
00:12:31,401 --> 00:12:32,521
(GRUNTS)
161
00:12:32,641 --> 00:12:35,361
Do it! Open the gates!
162
00:12:41,961 --> 00:12:44,241
Vadim!
163
00:12:46,401 --> 00:12:49,801
You see, I told you they'd
let me walk out of here.
164
00:12:51,521 --> 00:12:53,161
Hurt the Queen
and we're all dead.
165
00:12:54,281 --> 00:12:57,561
You don't need her any
more. Let's go. Come on!
166
00:12:59,121 --> 00:13:02,001
Your Majesty, my apologies.
167
00:13:02,121 --> 00:13:06,041
I hope that, apart from
this, you've enjoyed your trip.
168
00:13:08,801 --> 00:13:10,921
Shoot them! Don't
let them escape!
169
00:13:11,041 --> 00:13:12,721
Weapons down!
170
00:13:16,121 --> 00:13:18,001
(SHOTS RESOUND)
171
00:13:32,201 --> 00:13:34,401
Boy!
172
00:13:38,881 --> 00:13:40,281
Hyah! Hyah!
173
00:13:45,801 --> 00:13:48,361
- GUARD: Bring him down!
- (GUNSHOT)
174
00:13:50,361 --> 00:13:51,721
After them!
175
00:13:51,841 --> 00:13:54,601
What in the name
of God is he doing?
176
00:13:54,721 --> 00:13:57,401
Do you still think d'Artagnan
was the right man for the job?
177
00:14:02,241 --> 00:14:04,321
Don't worry. It's fine.
178
00:14:05,521 --> 00:14:08,241
Look at me, look
at me. It's over.
179
00:14:10,601 --> 00:14:12,281
I've got you.
180
00:14:15,441 --> 00:14:17,001
So you have.
181
00:14:19,601 --> 00:14:21,561
My apologies, Your Majesty.
182
00:14:25,601 --> 00:14:26,961
You're hurt.
183
00:14:36,841 --> 00:14:39,201
My God, what is Vadim planning?
184
00:14:39,321 --> 00:14:41,361
War? Rebellion?
185
00:14:41,481 --> 00:14:45,561
I must know. Keep me
informed of developments.
186
00:14:49,561 --> 00:14:51,481
My men have orders
to shoot Vadim on sight.
187
00:14:51,601 --> 00:14:55,721
If d'Artagnan is with him,
he, too, is in grave danger.
188
00:14:56,961 --> 00:14:58,641
His life is in his
own hands now.
189
00:15:06,841 --> 00:15:08,481
You heard all that?
190
00:15:08,601 --> 00:15:09,761
Of course.
191
00:15:12,801 --> 00:15:15,281
D'Artagnan's death
would be a waste.
192
00:15:15,401 --> 00:15:17,361
I'm not here to indulge
your romantic whims.
193
00:15:17,481 --> 00:15:19,201
Romance has
nothing to do with it.
194
00:15:19,321 --> 00:15:21,577
I laid a perfect trap for him.
He should be dead, he isn't.
195
00:15:21,601 --> 00:15:23,561
That makes him unique.
196
00:15:23,681 --> 00:15:25,521
I can do something
with a man like that.
197
00:15:25,641 --> 00:15:27,681
Why should he still trust you?
198
00:15:27,801 --> 00:15:30,321
Because he's already
half in love with me.
199
00:15:32,081 --> 00:15:35,081
You left him with a bloody dagger
in his hand, facing the noose.
200
00:15:35,201 --> 00:15:37,841
What kind of idiot
would overlook that?
201
00:15:38,961 --> 00:15:40,161
"Forgive me, d'Artagnan.
202
00:15:41,201 --> 00:15:42,841
"The man was a beast, I...
203
00:15:42,961 --> 00:15:46,281
"I stabbed him in self-defence
and then I panicked.
204
00:15:46,401 --> 00:15:48,641
"I never meant you
to take the blame."
205
00:15:48,761 --> 00:15:52,321
"I was in torment when I heard,
you who were so good to me,"
206
00:15:52,441 --> 00:15:55,041
"so loving, so kind."
207
00:15:56,161 --> 00:15:58,401
"Let me make amends
in any way you desire."
208
00:16:02,081 --> 00:16:04,561
Five years in your service
and you still doubt me?
209
00:16:06,001 --> 00:16:09,041
D'Artagnan's fate is a
matter of indifference to me.
210
00:16:09,161 --> 00:16:12,201
Your task is to find Vadim.
211
00:16:15,841 --> 00:16:17,441
Are those flowers for me?
212
00:16:18,481 --> 00:16:19,561
No.
213
00:16:23,521 --> 00:16:27,121
My friend Felix thinks I
was wrong to bring you here.
214
00:16:27,241 --> 00:16:29,121
He doesn't like Musketeers.
215
00:16:29,241 --> 00:16:31,481
I told you, I'm not a Musketeer.
216
00:16:32,761 --> 00:16:34,401
I am a wanted man on the run.
217
00:16:35,681 --> 00:16:36,961
What else have I got?
218
00:16:37,081 --> 00:16:38,761
Let me suggest
another possibility.
219
00:16:45,881 --> 00:16:47,681
We're going to
play a little game...
220
00:16:47,801 --> 00:16:48,881
to find out the truth.
221
00:16:49,001 --> 00:16:52,121
I'm going to hack your
fingers off one at a time,
222
00:16:52,241 --> 00:16:54,161
until you admit to being a spy.
223
00:16:55,921 --> 00:16:57,201
And what if I'm not?
224
00:16:57,321 --> 00:17:00,881
Then you'll be counting on
your toes. But you'll be alive.
225
00:17:01,001 --> 00:17:02,401
Come on, Vadim. Cut him.
226
00:17:03,761 --> 00:17:05,321
(BREATHES HEAVXLY)
227
00:17:10,481 --> 00:17:12,041
We can trust him.
228
00:17:13,721 --> 00:17:16,081
I know a man's character
by looking into his eyes.
229
00:17:16,201 --> 00:17:17,801
I'm never wrong. He's good.
230
00:17:18,961 --> 00:17:20,321
You're making a mistake.
231
00:17:21,641 --> 00:17:24,921
Take no notice of our Felix.
There's more brains in a fish.
232
00:17:26,241 --> 00:17:29,761
Welcome to our
glorious enterprise!
233
00:17:29,881 --> 00:17:31,721
We're going to
build a new France.
234
00:17:33,481 --> 00:17:34,801
H Ow?
235
00:17:38,121 --> 00:17:40,761
We kill the King and Queen.
236
00:17:41,801 --> 00:17:44,521
The poor and the dispossessed
will rise up and join us,
237
00:17:44,641 --> 00:17:47,281
taking back what
belongs to them.
238
00:17:47,401 --> 00:17:49,121
We'll be heroes.
239
00:17:54,761 --> 00:17:58,201
PORTHOS: The way I look at it, you
saved her life, so she's probably grateful.
240
00:17:59,281 --> 00:18:01,801
ARAMIS: But we did put her
in danger in the first place, so...
241
00:18:03,001 --> 00:18:05,121
she might want
to see us whipped.
242
00:18:05,241 --> 00:18:06,761
I hadn't thought of that.
243
00:18:09,681 --> 00:18:11,681
Oh, you've upset me now. I...
244
00:18:14,641 --> 00:18:16,601
Monsieur Aramis!
245
00:18:16,721 --> 00:18:19,281
Bravest of all the
King's Musketeers.
246
00:18:19,401 --> 00:18:22,041
Only amongstthe
bravest, Your Majesty.
247
00:18:24,121 --> 00:18:28,361
Perhaps your friend would
grant us a moment's privacy?
248
00:18:37,641 --> 00:18:38,881
Does it hurt?
249
00:18:39,001 --> 00:18:40,321
Oh, not at all.
250
00:18:40,441 --> 00:18:42,921
Well, perhaps it
is a... a little sore.
251
00:18:46,721 --> 00:18:48,881
Poor, gallant Aramis.
252
00:18:54,201 --> 00:18:57,721
Accept this gift, as a token
of your Queen's gratitude.
253
00:19:09,521 --> 00:19:11,081
May it keep you safe...
254
00:19:12,481 --> 00:19:14,161
always.
255
00:19:30,881 --> 00:19:32,601
You know you were
giving her the stare?
256
00:19:34,041 --> 00:19:35,561
What stare?
257
00:19:37,201 --> 00:19:40,481
- She's a very attractive woman.
- She's not a woman.
258
00:19:40,601 --> 00:19:42,641
She's the Queen.
259
00:19:42,761 --> 00:19:45,361
Or have you forgotten about
Ad'ele Bessette already?
260
00:19:45,481 --> 00:19:47,041
(PORTHOS CHUCKLES)
261
00:19:49,201 --> 00:19:52,761
Ad'ele chose the Cardinal
over me. She left Paris.
262
00:19:52,881 --> 00:19:56,641
Fine. But please... set
your sights a little lower...
263
00:19:56,761 --> 00:19:58,321
for all our sakes.
264
00:20:02,121 --> 00:20:04,201
(SNORING)
265
00:20:41,241 --> 00:20:43,161
(LAUGHTER)
266
00:20:44,521 --> 00:20:45,881
Suzette!
267
00:20:58,681 --> 00:21:00,801
This house, do you
know who lives here?
268
00:21:00,921 --> 00:21:02,481
Suzette Pinault.
269
00:21:02,601 --> 00:21:05,561
Everybody knows Suzette
around here! (LAUGHS)
270
00:21:09,001 --> 00:21:11,281
You've got five
seconds to explain
271
00:21:11,401 --> 00:21:14,441
what you're doing before I blow
your brains into the next street.
272
00:21:14,561 --> 00:21:16,281
I was visiting my mistress.
273
00:21:16,401 --> 00:21:18,041
Prove it.
274
00:21:22,561 --> 00:21:23,601
That's her.
275
00:21:24,641 --> 00:21:27,641
How do I even know
you've met her? Huh?
276
00:21:32,601 --> 00:21:34,761
(WOMAN GASPS)
277
00:21:35,961 --> 00:21:37,801
Shh. We're being watched.
278
00:21:37,921 --> 00:21:40,881
For God's sake, kiss me
back, and make it look good.
279
00:21:45,601 --> 00:21:47,481
You're a wanted man.
The Guards are everywhere.
280
00:21:47,601 --> 00:21:49,417
Whatever you've heard
about me, don't believe it.
281
00:21:49,441 --> 00:21:50,961
(FOOTSTEPS)
282
00:21:51,081 --> 00:21:52,081
Uh'.!
283
00:21:54,801 --> 00:21:56,161
You're making a habit of this.
284
00:21:56,281 --> 00:21:58,481
Believe me, I wouldn't
unless I had to.
285
00:21:58,601 --> 00:21:59,921
That's flattering(!)
286
00:22:00,041 --> 00:22:01,241
And no tongues.
287
00:22:02,601 --> 00:22:05,881
Go to Athos. Tell him to
get here as soon as possible.
288
00:22:09,241 --> 00:22:12,161
Come inside. You're
not safe on the streets.
289
00:22:12,281 --> 00:22:14,801
You are the kindest and best
woman on earth. You know that?
290
00:22:16,161 --> 00:22:18,281
Or the most stupid.
291
00:22:24,281 --> 00:22:27,121
She's in a good mood.
I may be some time.
292
00:22:27,241 --> 00:22:28,521
Vadim will hear of this.
293
00:22:28,641 --> 00:22:30,041
Tell him.
294
00:22:33,401 --> 00:22:35,417
D'ARTAG NAN: Vadim plans
to murder the King and Queen.
295
00:22:35,441 --> 00:22:37,281
Some fantasy of a
peasant rebellion.
296
00:22:37,401 --> 00:22:39,881
Have you seen the
gunpowder? Any weapons?
297
00:22:40,001 --> 00:22:42,481
- ARAMIS: What about his men?
- In hiding.
298
00:22:42,601 --> 00:22:44,841
When is this plan
supposed to take place?
299
00:22:44,961 --> 00:22:47,601
- Vadim's careful. He doesn't say much.
- Does he trust you?
300
00:22:47,721 --> 00:22:49,241
As much as he does anyone.
301
00:22:49,361 --> 00:22:51,121
Felix doesn't, but
I can handle him.
302
00:22:53,041 --> 00:22:55,977
Vadim once said the secret to a good
trick is to make people look the wrong way.
303
00:22:56,001 --> 00:22:57,361
What do you think he meant?
304
00:22:58,761 --> 00:23:01,041
Honestly? I have no idea.
305
00:23:01,161 --> 00:23:03,521
ATHOS: You've done
enough. We'll take it from here.
306
00:23:03,641 --> 00:23:05,937
Pick him up now and the King
and Queen are still in danger.
307
00:23:05,961 --> 00:23:07,161
What do you suggest?
308
00:23:11,281 --> 00:23:12,681
I go back in.
309
00:23:12,801 --> 00:23:14,361
(DOOR OPENS)
310
00:23:17,201 --> 00:23:19,601
(CLATTERING)
311
00:23:23,081 --> 00:23:25,961
They told me about the
duel and your imprisonment.
312
00:23:26,081 --> 00:23:27,361
That it was all faked.
313
00:23:27,481 --> 00:23:28,841
Rather well, you have to admit.
314
00:23:28,961 --> 00:23:30,161
(PORTHOS CHUCKLES)
315
00:23:32,601 --> 00:23:34,201
What for this time?
316
00:23:34,321 --> 00:23:35,761
Letting me think the worst.
317
00:23:36,881 --> 00:23:40,521
First I thought you were a
condemned man, then a fugitive,
318
00:23:40,641 --> 00:23:44,641
and now... this! How many ways
can a man think of to get himself killed?
319
00:23:50,601 --> 00:23:52,001
I think she likes you.
320
00:23:52,121 --> 00:23:53,681
(POURS DRINK)
321
00:23:55,241 --> 00:23:56,961
It's too dangerous.
322
00:23:58,681 --> 00:24:00,321
I can do this.
323
00:24:01,441 --> 00:24:02,481
Trust me.
324
00:24:13,641 --> 00:24:16,121
This evening Vadim visited a
woman called Suzette Pinault.
325
00:24:16,241 --> 00:24:19,561
You'll find her in the Rue
Lagrange. She's his mistress.
326
00:24:19,681 --> 00:24:20,881
(DOOR CLOSES)
327
00:24:21,001 --> 00:24:23,281
- Tell me we've made the right decision.
- Absolutely.
328
00:24:25,161 --> 00:24:27,081
PORTHOS: Definitely.
329
00:24:27,201 --> 00:24:30,361
Well... What could
possibly go wrong?
330
00:24:31,961 --> 00:24:34,441
If you've heard of anyone
wanting a room, I'd be glad to know.
331
00:24:34,561 --> 00:24:35,921
My husband needs the money.
332
00:24:37,441 --> 00:24:39,481
It's not easy to
find decent lodgers.
333
00:24:39,601 --> 00:24:43,041
Every time one of them gets
themselves killed in a duel,
334
00:24:43,161 --> 00:24:46,441
or thrown in the Chételet., or
murdered in some intrigue or other,
335
00:24:46,561 --> 00:24:48,081
it's a tremendous inconvenience.
336
00:24:48,201 --> 00:24:51,001
Of course, it's less
cooking and cleaning.
337
00:24:51,121 --> 00:24:53,041
In fact, I wish my lodgers
would die more often,
338
00:24:53,161 --> 00:24:54,601
so I could have an easier life.
339
00:24:58,881 --> 00:25:00,041
You!
340
00:25:00,161 --> 00:25:02,161
How dare you show
your face here again!
341
00:25:03,201 --> 00:25:04,441
Guards! Guards!
342
00:25:04,561 --> 00:25:06,401
CONSTANCE: This
isn't what it seems.
343
00:25:06,521 --> 00:25:08,761
Stand aside. He's a
fugitive from justice.
344
00:25:09,881 --> 00:25:11,041
I order you to move!
345
00:25:11,161 --> 00:25:15,081
Order away. I'm staying here
until you stop shouting and listen.
346
00:25:15,201 --> 00:25:16,921
Step back, please, Monsieur.
347
00:25:17,041 --> 00:25:19,761
- This man is a wanted criminal.
- I said step back.
348
00:25:19,881 --> 00:25:22,001
I suggest you do as he says.
349
00:25:22,121 --> 00:25:23,361
Is this a threat?
350
00:25:23,481 --> 00:25:24,641
Not yet.
351
00:25:32,321 --> 00:25:33,921
Good decision.
352
00:25:34,041 --> 00:25:36,081
Once again, I'm in your debt.
353
00:25:38,561 --> 00:25:40,361
Good evening.
354
00:25:45,321 --> 00:25:47,921
(He)', you! D'Artagnan!
355
00:25:58,921 --> 00:26:00,241
(YELLS)
356
00:26:02,001 --> 00:26:03,401
GUARD: Surrender or die!
357
00:26:04,481 --> 00:26:06,241
(YELLS)
358
00:26:09,281 --> 00:26:10,441
You!
359
00:26:12,001 --> 00:26:13,001
Who are you?
360
00:26:13,121 --> 00:26:14,401
Your guardian angel.
361
00:26:15,881 --> 00:26:17,321
Now, where is Vadim?
362
00:26:20,001 --> 00:26:25,201
I have a powerful patron. He can grant
you all the riches and power you desire...
363
00:26:26,641 --> 00:26:29,441
if you take me to Vadim.
364
00:26:30,801 --> 00:26:33,681
You betrayed me. You set me up.
365
00:26:33,801 --> 00:26:35,521
Now I've saved your life.
366
00:26:37,801 --> 00:26:41,441
It wasn't only murder that made
our night together memorable.
367
00:26:41,561 --> 00:26:43,121
(THUNDER RUMBLES)
368
00:26:46,121 --> 00:26:48,561
You're at the
crossroads, d'Artagnan.
369
00:26:48,681 --> 00:26:50,441
Don't take the wrong path.
370
00:26:51,641 --> 00:26:54,401
Choose the Musketeers...
and you choose oblivion.
371
00:26:54,521 --> 00:26:56,081
(THUNDER RUMBLES)
372
00:26:57,041 --> 00:26:59,561
ATHOS: D'Artagnan!
373
00:26:59,681 --> 00:27:01,321
(WHISPERS) Another time.
374
00:27:04,281 --> 00:27:06,441
(THUNDER RUMBLES)
375
00:27:07,521 --> 00:27:09,201
Go! We'll deal with this.
376
00:27:10,241 --> 00:27:12,641
Porthos, follow
d'Artagnan. Watch his back.
377
00:27:14,841 --> 00:27:16,681
(RAIN FALLS HEAVILY)
378
00:27:27,401 --> 00:27:28,801
FELIX: We can't
trust him, Vadim.
379
00:27:28,921 --> 00:27:29,961
He's a spy and a traitor.
380
00:27:30,081 --> 00:27:33,041
You fell asleep when you were
meant to be watching my back.
381
00:27:33,161 --> 00:27:34,761
So no-one's perfect.
382
00:27:37,041 --> 00:27:40,321
This woman... she's
important to you?
383
00:27:40,441 --> 00:27:44,121
D'ARTAGNAN: Yes, she is. I had to
see her again. It could be the last time.
384
00:27:45,841 --> 00:27:47,561
You said nothing?
385
00:27:47,681 --> 00:27:50,441
Vadim, I was careful.
No-one saw me.
386
00:27:50,561 --> 00:27:53,321
I understand love,
d'Artagnan, believe me.
387
00:27:55,601 --> 00:27:56,761
But...
388
00:27:56,881 --> 00:28:01,441
next time you want a
conjugal visit, you ask.
389
00:28:01,561 --> 00:28:03,041
You understand?
390
00:28:03,161 --> 00:28:05,401
- Mm.
- Now get some sleep.
391
00:28:05,521 --> 00:28:06,601
You'll need it.
392
00:28:22,241 --> 00:28:25,281
WOMAN: I've never been this close to
a Musketeer with my clothes on before.
393
00:28:25,401 --> 00:28:27,121
I must be in trouble.
394
00:28:27,241 --> 00:28:30,081
We know you've seen Vadim,
Suzette. You have a choice.
395
00:28:30,201 --> 00:28:32,201
You can go to the
gallows with him...
396
00:28:32,321 --> 00:28:33,721
Or you can save yourself.
397
00:28:33,841 --> 00:28:35,521
I'm not denying
anything. I saw him.
398
00:28:35,641 --> 00:28:36,761
Why didn't you report it?
399
00:28:36,881 --> 00:28:39,281
Because I don't want to
get involved with the Guards.
400
00:28:39,401 --> 00:28:41,161
Besides, we used
to be quite close.
401
00:28:41,281 --> 00:28:43,521
- You were lovers?
- Ooh, you're a sharp one.
402
00:28:44,721 --> 00:28:45,721
What did he want?
403
00:28:45,801 --> 00:28:47,857
He said he was going away.
He wanted me to go with him.
404
00:28:47,881 --> 00:28:49,601
I said no.
405
00:28:49,721 --> 00:28:52,721
Has anyone ever told
you you've got lovely eyes?
406
00:28:52,841 --> 00:28:54,721
The Captain mentioned
it only this morning.
407
00:28:54,841 --> 00:28:57,122
If you don't tell us the truth,
we could have you whipped.
408
00:28:57,241 --> 00:29:01,361
It's usually the other way round with
you boys. But if the money's right...
409
00:29:01,481 --> 00:29:03,081
Where did you first meet Vadim?
410
00:29:03,201 --> 00:29:06,321
At the Louvre Palace. I was a
scullery maid, he was a servant.
411
00:29:06,441 --> 00:29:08,841
- Vadim worked at the palace?
- For two years.
412
00:29:08,961 --> 00:29:11,161
That's where he became
obsessed with the King.
413
00:29:11,281 --> 00:29:13,321
- He really hated him.
- Tell us about that.
414
00:29:13,441 --> 00:29:15,441
He said King Louis
had broken his promises
415
00:29:15,561 --> 00:29:17,641
to the people. Talked
about it all the time.
416
00:29:17,761 --> 00:29:19,841
Did he say he
wanted to kill him?
417
00:29:21,641 --> 00:29:23,121
I don't remember.
418
00:29:24,441 --> 00:29:25,561
Maybe.
419
00:29:31,321 --> 00:29:35,281
Vadim stole enough gunpowder
to wipe out dozens of innocent lives.
420
00:29:36,601 --> 00:29:38,801
Is that what you want?
421
00:29:38,921 --> 00:29:41,721
He came to see
me, I sent him away.
422
00:29:41,841 --> 00:29:45,281
I don't know where he is, I
don't know what he's doing.
423
00:29:45,401 --> 00:29:46,681
That's all.
424
00:29:48,161 --> 00:29:50,481
Look, if I knew any
more, I'd tell you.
425
00:29:52,401 --> 00:29:54,481
- Well, I don't want to hang.
- Very well.
426
00:29:57,601 --> 00:29:58,921
I believe you.
427
00:30:00,001 --> 00:30:03,721
Any time you want your sword
polished, handsome, just let me know.
428
00:30:06,001 --> 00:30:07,521
She's covering for him.
429
00:30:10,121 --> 00:30:12,801
Don't let her out of your sight.
430
00:30:12,921 --> 00:30:16,561
The King must be informed. Vadim
has both the intelligence and the means
431
00:30:16,681 --> 00:30:18,561
to launch a serious
attempt on his life.
432
00:30:18,681 --> 00:30:21,201
And all over some mad
attempt at rebellion?
433
00:30:21,321 --> 00:30:23,041
According to d'Artagnan.
434
00:30:25,321 --> 00:30:27,361
Did you know Vadim
worked at the palace?
435
00:30:27,481 --> 00:30:30,881
Of course not. You'd better
speak to Lavoie about that.
436
00:30:31,001 --> 00:30:32,081
Lavoie?
437
00:30:32,201 --> 00:30:35,841
First Gentleman of the Bedchamber.
More regal than the King himself.
438
00:30:39,361 --> 00:30:41,401
If I was planning
to kill the King...
439
00:30:43,361 --> 00:30:44,841
how would I do it?
440
00:30:45,881 --> 00:30:47,321
Naive-Dame.
441
00:30:48,521 --> 00:30:52,081
The Royal Family always show
themselves to the people after Easter Mass.
442
00:30:52,201 --> 00:30:53,761
It's tradition.
443
00:30:56,361 --> 00:30:57,961
Not any more.
444
00:30:58,081 --> 00:30:59,401
LOUIS: Gunpowder?
445
00:30:59,521 --> 00:31:02,201
Muskets? Good God!
446
00:31:02,321 --> 00:31:05,321
ATHOS: The threat to Your
Majesty's life is real and immediate.
447
00:31:05,441 --> 00:31:08,161
It would be madness to
attend the Easter Mass.
448
00:31:08,281 --> 00:31:10,361
Decoys will go in
Your Majesty's place.
449
00:31:10,481 --> 00:31:12,961
We will lure Vadim from
hiding with a false target.
450
00:31:13,081 --> 00:31:14,961
You're going to let
the attempt go ahead?
451
00:31:15,081 --> 00:31:17,097
ATHOS: We'll catch the
conspirators in the act of sedition,
452
00:31:17,121 --> 00:31:19,521
hopefully without
a shot being fired.
453
00:31:19,641 --> 00:31:22,961
The people know their
King and Queen too well.
454
00:31:23,081 --> 00:31:25,281
It seems to me, Captain,
your plan must fail
455
00:31:25,401 --> 00:31:27,001
without the King's
authentic presence.
456
00:31:28,041 --> 00:31:31,961
Your men have protected me
once. I am sure they will do so again.
457
00:31:32,081 --> 00:31:34,601
The King and I should
attend Mass as planned.
458
00:31:38,641 --> 00:31:40,881
My father never
shirked public obligation,
459
00:31:41,001 --> 00:31:42,601
no matter what the
threat to his person.
460
00:31:42,641 --> 00:31:44,201
CARDINAL: Your
father was assassinated.
461
00:31:44,281 --> 00:31:47,881
It's simply a matter of
common sense to stay away.
462
00:31:48,001 --> 00:31:50,601
Common sense is for commoners,
463
00:31:50,721 --> 00:31:52,641
not for Kings!
464
00:31:52,761 --> 00:31:55,841
I will not have it said that the
son of Henri IV is a coward.
465
00:31:55,961 --> 00:31:59,761
It is my task to show
courage and leadership.
466
00:31:59,881 --> 00:32:01,681
It's yours to protect me.
467
00:32:07,761 --> 00:32:09,441
(DOORS OPEN)
468
00:32:10,481 --> 00:32:12,801
- Perhaps I misjudged that.
- TREVILLE: Perhaps you did.
469
00:32:12,921 --> 00:32:14,201
(DOORS SHUT)
470
00:32:18,321 --> 00:32:20,841
TREVXLLE: We appreciate
you're a busy man, Monsieur Lavoie.
471
00:32:20,961 --> 00:32:23,601
As it happens, I do
remember Vadim.
472
00:32:23,721 --> 00:32:29,041
Gutter-born, but his intelligence
and pleasant looks caught my eye.
473
00:32:29,161 --> 00:32:33,601
I thought perhaps with my patronage
he might make something of himself.
474
00:32:33,721 --> 00:32:37,401
- ATHOS: What were his duties?
- Menial tasks in the kitchens.
475
00:32:37,521 --> 00:32:40,081
ATHOS: Did he ever come
into contact with the King?
476
00:32:40,201 --> 00:32:43,241
A grease-stained
servant? I should say not.
477
00:32:43,361 --> 00:32:46,321
Only the most favoured
members of the nobility are granted
478
00:32:46,441 --> 00:32:49,761
the exquisite honour of gazing
on the Royal countenance.
479
00:32:49,881 --> 00:32:52,721
I am pleased to include
myself in that number.
480
00:32:52,841 --> 00:32:57,441
How did Vadim respond
to your, erm... patronage?
481
00:32:57,561 --> 00:32:59,281
LAVOIE: With base ingratitude.
482
00:33:00,601 --> 00:33:02,881
There was an incident.
483
00:33:03,001 --> 00:33:06,601
A priceless item of the Queen's jewellery
went missing. Vadim was near the scene.
484
00:33:06,721 --> 00:33:09,641
What was he doing in
the Queen's apartments?
485
00:33:11,841 --> 00:33:13,761
I showed him round.
486
00:33:13,881 --> 00:33:16,641
As part of his education,
you understand.
487
00:33:16,761 --> 00:33:20,641
And... what was
this missing item?
488
00:33:20,761 --> 00:33:22,921
A diamond pendant.
489
00:33:23,041 --> 00:33:25,201
Why wasn't Vadim arrested?
490
00:33:25,321 --> 00:33:29,121
One moment he was in the hall
outside, the next he'd disappeared,
491
00:33:29,241 --> 00:33:30,721
like some Arabian genie.
492
00:33:30,841 --> 00:33:33,881
Can you show me
where this took place?
493
00:33:34,001 --> 00:33:36,921
It might help us to
understand Vadim.
494
00:33:37,041 --> 00:33:38,841
(WATER RUNS)
495
00:33:53,241 --> 00:33:54,721
LAVOIE: The royal vault!
496
00:33:56,841 --> 00:33:59,201
The value is beyond calculation.
497
00:34:07,761 --> 00:34:09,081
The stolen pendant.
498
00:34:11,201 --> 00:34:13,721
That empty space is
like a dagger in my heart.
499
00:34:18,601 --> 00:34:22,521
We strike tomorrow at
11, as the clock chimes.
500
00:34:22,641 --> 00:34:26,881
Three men in the crowd with
bombs, four more standing by,
501
00:34:27,001 --> 00:34:28,801
should they fail.
502
00:34:28,921 --> 00:34:31,961
The King and Queen will
be dead before a quarter past.
503
00:34:32,081 --> 00:34:34,281
(THUNDER RUMBLES)
504
00:34:34,401 --> 00:34:37,441
And me? What do I do?
505
00:34:37,561 --> 00:34:40,041
I have a very special
destiny for you, my friend.
506
00:34:41,121 --> 00:34:43,481
This time tomorrow, my
name will live for ever.
507
00:34:43,601 --> 00:34:45,921
Yours, too, should
you play your part.
508
00:34:46,041 --> 00:34:47,361
(THUNDERCLAP)
509
00:34:49,481 --> 00:34:52,001
Here, take the map.
You might need it.
510
00:34:52,121 --> 00:34:54,801
(THUNDER RUMBLES)
511
00:34:54,921 --> 00:34:58,321
And buy wine. We
should celebrate.
512
00:34:58,441 --> 00:35:00,161
Go!
513
00:35:09,881 --> 00:35:11,081
(WHISTLES)
514
00:35:14,121 --> 00:35:15,761
Get this to Treville.
515
00:35:15,881 --> 00:35:17,081
(DROPS PAPER)
516
00:35:26,001 --> 00:35:28,081
(DOG BARKS IN DISTANCE)
517
00:35:37,041 --> 00:35:38,441
(THUNDERCLAP)
518
00:36:05,161 --> 00:36:07,921
Careful. Even you
couldn't miss from there.
519
00:36:08,041 --> 00:36:09,601
(CHUCKLES)
520
00:36:09,721 --> 00:36:11,041
What are you doing here?
521
00:36:11,161 --> 00:36:15,081
- You saw Suzette arrive?
- Hmm. Vadim's men, too.
522
00:36:15,201 --> 00:36:17,881
I counted six and at
least one more inside.
523
00:36:18,001 --> 00:36:20,201
D'Artagnan gave me this.
524
00:36:20,321 --> 00:36:21,601
Vadim's plan.
525
00:36:22,921 --> 00:36:24,121
We should strike now.
526
00:36:24,241 --> 00:36:26,721
Hmm. I'll get the others.
527
00:36:28,641 --> 00:36:29,961
VADXM: In a few hours' time...
528
00:36:30,081 --> 00:36:32,121
the King will be dead!
529
00:36:32,241 --> 00:36:33,721
(CHEERING)
530
00:36:33,841 --> 00:36:37,681
Every man here I
trust like a brother.
531
00:36:39,681 --> 00:36:41,281
All except one.
532
00:36:43,321 --> 00:36:45,641
We have a traitor in our midst.
533
00:36:53,641 --> 00:36:55,761
It's not me, Vadim.
534
00:36:56,881 --> 00:37:00,041
I would lay down
my life for you.
535
00:37:00,161 --> 00:37:01,841
He knows that, Felix.
536
00:37:01,961 --> 00:37:03,201
You're not the one.
537
00:37:03,321 --> 00:37:04,681
(GUN COCKS)
538
00:37:06,921 --> 00:37:09,001
- On your knees...
- You're wrong.
539
00:37:09,121 --> 00:37:10,201
Musketeer!
540
00:37:13,201 --> 00:37:16,561
No-one outwits Vadim!
541
00:37:16,681 --> 00:37:18,361
(THUNDERCLAP)
542
00:37:26,561 --> 00:37:28,001
After you.
543
00:37:39,081 --> 00:37:41,561
No...
544
00:37:41,681 --> 00:37:43,921
- I swear they were all in here.
- There's a back door.
545
00:37:50,001 --> 00:37:51,001
Blood.
546
00:37:51,121 --> 00:37:52,481
(THUNDER RUMBLES)
547
00:37:53,721 --> 00:37:54,801
D'Artag nan?
548
00:37:54,921 --> 00:37:58,721
Perhaps. He chose to take the risk.
There's nothing we could have done.
549
00:37:59,761 --> 00:38:01,401
We could have stopped him.
550
00:38:01,521 --> 00:38:05,601
At least he left us this. Our
job now is to protect the King.
551
00:38:05,721 --> 00:38:08,521
When that's done, we
can worry about d'Artagnan.
552
00:38:50,801 --> 00:38:52,681
They're gone.
553
00:38:52,801 --> 00:38:55,041
Take it. Use it well, brother.
554
00:38:55,161 --> 00:38:56,641
Tomorrow is your day.
555
00:39:05,241 --> 00:39:06,921
(CROWD CHEERS)
556
00:39:41,041 --> 00:39:42,641
(GRUNTS)
557
00:39:54,121 --> 00:39:55,761
I was hoping you'd wake.
558
00:39:55,881 --> 00:39:59,601
I wouldn't want you to miss the
high point of our brief acquaintance.
559
00:39:59,721 --> 00:40:00,721
Where are we?
560
00:40:01,801 --> 00:40:03,521
In the tunnels,
under the Louvre.
561
00:40:03,641 --> 00:40:06,001
They run from the
palace to the city wall.
562
00:40:06,121 --> 00:40:09,841
Built by one of our King's
forebears as an escape route,
563
00:40:09,961 --> 00:40:12,001
bricked up in the
time of Henri IV.
564
00:40:13,561 --> 00:40:17,081
I discovered them whilst
working in the palace kitchens.
565
00:40:19,241 --> 00:40:22,001
You can almost feel the
heat of the bread ovens.
566
00:40:22,121 --> 00:40:23,881
You see, d'Artagnan...
567
00:40:24,001 --> 00:40:26,121
servants are like rats.
568
00:40:26,241 --> 00:40:29,961
They'll find all manner of
secret exits and entrances.
569
00:40:31,841 --> 00:40:35,641
In exactly 15 minutes
that candle will burn down
570
00:40:35,761 --> 00:40:39,801
and light the fuse that will explode
the powder stored in those barrels.
571
00:40:42,681 --> 00:40:44,121
Blowing me to pieces.
572
00:40:44,241 --> 00:40:46,457
Well, certainly, but that's not
the main purpose of the exercise.
573
00:40:46,481 --> 00:40:49,641
You know, it doesn't matter
what you do to me, Vadim.
574
00:40:51,081 --> 00:40:52,121
You've failed.
575
00:40:53,801 --> 00:40:56,201
I told the Musketeers...
everything.
576
00:40:58,041 --> 00:41:01,241
You told them exactly what
I wanted you to tell them.
577
00:41:01,361 --> 00:41:03,641
I explained the trick
to you, d'Artagnan.
578
00:41:03,761 --> 00:41:05,601
You should have
paid more attention.
579
00:41:16,281 --> 00:41:20,441
14 minutes.
Ticktock, ticktock...
580
00:41:29,961 --> 00:41:31,361
(DOOR SHUTS)
581
00:41:46,361 --> 00:41:47,841
(SHOUTS OUT)
582
00:41:52,401 --> 00:41:54,161
(BREATHES HEAVXLY)
583
00:42:09,121 --> 00:42:10,841
Go, go, go!
584
00:42:10,961 --> 00:42:12,081
Death to the tyrants!
585
00:42:12,201 --> 00:42:14,161
TREVILLE: Over
there, in the crowd!
586
00:42:14,281 --> 00:42:16,521
- ARAMIS: Move!
- TREVILLE: Protect the King!
587
00:42:16,641 --> 00:42:20,161
- Kill them all! Kill them all!
- TREVILLE: Protect the King!
588
00:42:20,281 --> 00:42:22,401
Down, down, down! Watch out!
589
00:42:23,801 --> 00:42:24,961
FELIX: No!
590
00:42:27,881 --> 00:42:29,561
(FELIX SHOUTS)
591
00:42:32,441 --> 00:42:33,481
Move!
592
00:42:35,481 --> 00:42:38,881
- Let her go!
- Take the shot! Take it!
593
00:42:39,001 --> 00:42:40,441
Shoot him!
594
00:42:43,441 --> 00:42:46,081
TREVILLE: Bomb,
bomb! Clear the area!
595
00:42:46,201 --> 00:42:48,521
- No!
- TREVILLE: Aramis, no!
596
00:42:51,521 --> 00:42:54,001
TREVILLE: Move, move,
move! Go, go, go, go!
597
00:42:54,121 --> 00:42:55,641
ARAMIS: All clear. It's safe!
598
00:42:55,761 --> 00:42:58,081
TREVILLE: Move, move, go, go!
599
00:43:14,881 --> 00:43:18,961
Surround the carriage.
Go, go, go! Move, now!
600
00:43:24,721 --> 00:43:28,481
- It's a dud.
- Stay back. Stay back!
601
00:43:28,601 --> 00:43:31,561
They were never meant
to go off. They're all duds!
602
00:43:33,961 --> 00:43:35,537
He's made us look
in the wrong direction.
603
00:43:35,561 --> 00:43:36,801
(EXPLOSION)
604
00:43:36,921 --> 00:43:38,801
The palace!
605
00:43:38,921 --> 00:43:42,201
He doesn't want to kill the
King, he wants to rob him!
606
00:43:42,321 --> 00:43:44,281
It's a distraction!
He's at the palace!
607
00:43:57,801 --> 00:44:00,041
(BREATH ES QUICKLY)
608
00:44:46,321 --> 00:44:48,041
(SIGHS)
609
00:44:54,601 --> 00:44:56,161
(BREATH ES QUICKLY)
610
00:44:57,361 --> 00:44:58,601
Yes!
611
00:45:04,921 --> 00:45:06,161
(SIGHS)
612
00:45:06,281 --> 00:45:08,041
(FIZZING)
613
00:45:31,321 --> 00:45:32,601
(LAUGHS)
614
00:45:38,641 --> 00:45:40,161
ATHOS: There he is!
615
00:45:43,041 --> 00:45:44,081
MAN: Shoot him on sight!
616
00:46:11,881 --> 00:46:16,481
ATHOS: There's nowhere to
run! Surrender or die! It's up to you.
617
00:46:18,761 --> 00:46:20,561
It's over, Vadim.
618
00:46:23,921 --> 00:46:26,361
- Not quite.
- PORTHOS: Where's d'Artagnan?
619
00:46:28,561 --> 00:46:30,441
Is he dead?
620
00:46:34,961 --> 00:46:37,361
(COUGHS AND SPLUTTERS)
621
00:46:50,281 --> 00:46:52,121
Bang.
622
00:46:53,161 --> 00:46:54,681
Get down!
623
00:47:57,841 --> 00:47:59,441
(CHOKES)
624
00:48:07,041 --> 00:48:09,281
Come on. Vadim's mine.
625
00:48:11,561 --> 00:48:14,761
FELIX: Vadim! Show
yourself, you traitor!
626
00:48:21,921 --> 00:48:26,041
There was no gunpowder in
those bombs! You betrayed us.
627
00:48:26,161 --> 00:48:29,201
You never were very
bright, were you, Felix?
628
00:48:29,321 --> 00:48:31,121
- (BLADE RINGS)
- (CRIES OUT)
629
00:48:31,241 --> 00:48:34,041
Still, you worked
it out in the end.
630
00:48:34,161 --> 00:48:35,721
(FELIX CRIES OUT)
631
00:48:37,841 --> 00:48:39,361
(THUD)
632
00:48:43,281 --> 00:48:44,881
(COUGHS)
633
00:48:51,681 --> 00:48:54,281
MAN: Felix is dead.
Where's Vadim gone?
634
00:48:54,401 --> 00:48:56,721
PORTHOS: Hold it right there.
635
00:48:56,841 --> 00:48:59,801
MAN: Musketeers! Kill them!
636
00:49:18,761 --> 00:49:21,161
(FAINT SOUNDS OF FIGHTING)
637
00:49:27,241 --> 00:49:28,881
D'ARTAGNAN: Vadim!
638
00:49:31,641 --> 00:49:33,121
Behind you.
639
00:49:34,361 --> 00:49:36,321
You are full of surprises.
640
00:49:37,521 --> 00:49:39,041
I had a good teacher.
641
00:49:43,601 --> 00:49:44,721
This way.
642
00:49:46,921 --> 00:49:49,001
Vadim, this way.
643
00:49:50,161 --> 00:49:51,521
Over here.
644
00:50:08,001 --> 00:50:09,441
(GAS P5)
645
00:50:21,201 --> 00:50:22,521
So you are alive?
646
00:50:22,641 --> 00:50:24,881
- I think so.
- ARAMIS: Vadim?
647
00:50:26,961 --> 00:50:30,681
Wounded... badly.
He can't have got far.
648
00:50:59,641 --> 00:51:02,761
PORTHOS: Stop
there, Vadim! Stop!
649
00:51:10,841 --> 00:51:13,001
I should have strangled
you at the Chételet...
650
00:51:13,121 --> 00:51:14,681
saved myself a lot of trouble.
651
00:51:15,841 --> 00:51:17,121
Why didn't you?
652
00:51:18,281 --> 00:51:20,321
For the fun of it.
653
00:51:22,201 --> 00:51:23,601
It was a good trick.
654
00:51:25,121 --> 00:51:26,921
It should have worked.
655
00:51:29,401 --> 00:51:30,961
It nearly did.
656
00:51:33,441 --> 00:51:34,761
(SIGHS)
657
00:51:50,521 --> 00:51:54,041
My apologies for the deception,
Monsieur. I had no choice.
658
00:51:54,161 --> 00:51:57,081
ATHOS: D'Artagnan was doing
his duty at great personal risk.
659
00:51:57,201 --> 00:51:59,401
He deserves praise, not blame.
660
00:51:59,521 --> 00:52:02,001
Oh, he is very brave, I'm sure.
661
00:52:02,121 --> 00:52:04,961
Please accept our profound
apologies for any misunderstanding.
662
00:52:05,081 --> 00:52:06,121
No hard feelings?
663
00:52:06,241 --> 00:52:11,521
Of course not. I always knew
there'd be a good explanation.
664
00:52:12,961 --> 00:52:14,761
I beg Madame
B0nacieux's forgiveness.
665
00:52:14,881 --> 00:52:17,321
I trust nothing of the kind
will ever happen again.
666
00:52:21,041 --> 00:52:22,241
I'll see you to the door.
667
00:52:28,161 --> 00:52:31,281
Things were very quiet before
you came here, Monsieur.
668
00:52:32,921 --> 00:52:34,121
I'm sorry. You must miss that.
669
00:52:36,121 --> 00:52:37,961
Not for a single second.
670
00:53:06,001 --> 00:53:07,497
CARDXNAL: You were
right about d'Artagnan.
671
00:53:07,521 --> 00:53:09,481
He has the devil's luck.
672
00:53:09,601 --> 00:53:11,681
But all the good fortune
in the world won't save him
673
00:53:11,801 --> 00:53:12,921
if he chooses to be myenemy.
674
00:53:13,041 --> 00:53:14,721
Then I must help him
make the right choice.
675
00:53:14,761 --> 00:53:18,961
Oh, I don't suppose that there was any
sign of the Queen's diamond pendant?
676
00:53:19,081 --> 00:53:20,961
None at all.
677
00:53:21,081 --> 00:53:22,201
(Pit)!-
678
00:53:32,681 --> 00:53:33,961
Drinks for the whole house!
679
00:53:34,081 --> 00:53:35,881
(CHEERING)
680
00:53:36,001 --> 00:53:37,217
I want to see
how this plays out.
681
00:53:37,241 --> 00:53:38,561
LOUIS: This Bonnaire.
682
00:53:38,681 --> 00:53:41,337
- The Spanish say he's broken your treaty.
- That's very wicked of him.
683
00:53:41,361 --> 00:53:44,601
There are opportunities for men like
you in the colonies. You could be rich.
684
00:53:44,721 --> 00:53:47,201
Did you imagine I would
take no interest in a matter
685
00:53:47,321 --> 00:53:49,961
that directly concerns
the King himself?
686
00:53:50,081 --> 00:53:52,641
Swine, filthy swine!
687
00:53:52,761 --> 00:53:54,641
There was a woman
here while you were away.
688
00:53:54,761 --> 00:53:55,841
So pretty.
689
00:53:55,961 --> 00:53:58,201
ARAMIS: If we don't
operate soon, he'll die.
690
00:53:58,321 --> 00:53:59,721
Prepare the patient.